< Ayub 18 >

1 Eka Bildad ja-Shua nodwoko niya:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Ibiro weyo weche miwachogi karangʼo? Bed ngʼama odimbore eka wawuo.
How long will ye lay snares for words? consider, and afterwards we will speak.
3 Angʼo momiyo ikawowa ka dhok kendo wachalo joma ofuwo e nyimi?
Wherefore are we counted as beasts, [and] are become unclean in your sight?
4 Mirima ma in-gono biro hinyi mana in iwuon, iparo ni piny biro rumo nikech in? Koso nyaka gol lwendni kuonde magintie?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? or shall the rock be removed out of its place?
5 “Tach joma timbegi richo osenegi; kendo mae oseweyo liel.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Ler manie hembe oselokore mudho; kendo taya manie bathe osetho.
The light shall be dark in his tent, and his lamp above him shall be put out.
7 Chon nowuotho motegno, to tinde oywayo wuoth, riekone owuon ema omiyo opodho.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Tiendene osetere ei gogo kendo koro orundore e iye.
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
9 Obadho osemako ombongʼne; kendo oride matek ma ok onyal bwodho.
A gin shall take [him] by the heel, [and] a snare shall lay hold on him.
10 Ochike gi otegu mopandi ei lowo kendo oket ne obadho e yo moluwo.
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Masiche onure koni gi koni kendo okete ka gi ka.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12 Midhiero oikore mar chame kendo chandruok okichore mar muonye sa ma opodho.
His strength shall be hunger-bitten and calamity shall be ready for his halting.
13 Tuo marach omako dende duto, kendo miyo bedene kod tiendene kethore.
It shall devour the members of his body, [yea], the firstborn of death shall devour his members.
14 Oseywae oko mogole e hembe kama ne odakie gi kwe, motere nyaka e nyim ruodh chandruok.
He shall be rooted out of his tent wherein he trusteth; and he shall be brought to the king of terrors.
15 Gimoro amora mane entierego koro onge e hembe; nikech mach mager osewangʼo kar dakne.
There shall dwell in his tent that which is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Jarichono chalo gi yath ma tiendene otwo ei lowo, kendo bedene oner.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 Humbe rumo e piny; kendo onge ngʼama nochak opare.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 Oriembe ogole e ler mi otere e mudho, kendo humbe orumo e piny.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Oonge gi nyithinde kata nyikwaye e dier ogandane, kata ngʼama nodongʼ kama yande odakie.
He shall have neither son nor son’s son among his people, nor any remaining where he sojourned.
20 Ka joma nodak yo podho chiengʼ nowinjo gima notimoreno luoro nomakogi, to joma odak yo wuok chiengʼ, kihondko nogoyo.
They that come after shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
21 Chutho mago e gik matimore ne joma timbegi richo mokia Nyasaye.”
Surely such are the dwellings of the unrighteous, and this is the place of him that knoweth not God.

< Ayub 18 >