< Ayub 18 >
1 Eka Bildad ja-Shua nodwoko niya:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Ibiro weyo weche miwachogi karangʼo? Bed ngʼama odimbore eka wawuo.
How long [will it be ere] ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
3 Angʼo momiyo ikawowa ka dhok kendo wachalo joma ofuwo e nyimi?
Wherefore are we counted as beasts, [and] reputed vile in your sight?
4 Mirima ma in-gono biro hinyi mana in iwuon, iparo ni piny biro rumo nikech in? Koso nyaka gol lwendni kuonde magintie?
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
5 “Tach joma timbegi richo osenegi; kendo mae oseweyo liel.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Ler manie hembe oselokore mudho; kendo taya manie bathe osetho.
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
7 Chon nowuotho motegno, to tinde oywayo wuoth, riekone owuon ema omiyo opodho.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Tiendene osetere ei gogo kendo koro orundore e iye.
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
9 Obadho osemako ombongʼne; kendo oride matek ma ok onyal bwodho.
The gin shall take [him] by the heel, [and] the robber shall prevail against him.
10 Ochike gi otegu mopandi ei lowo kendo oket ne obadho e yo moluwo.
The snare [is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Masiche onure koni gi koni kendo okete ka gi ka.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
12 Midhiero oikore mar chame kendo chandruok okichore mar muonye sa ma opodho.
His strength shall be hungerbitten, and destruction [shall be] ready at his side.
13 Tuo marach omako dende duto, kendo miyo bedene kod tiendene kethore.
It shall devour the strength of his skin: [even] the firstborn of death shall devour his strength.
14 Oseywae oko mogole e hembe kama ne odakie gi kwe, motere nyaka e nyim ruodh chandruok.
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
15 Gimoro amora mane entierego koro onge e hembe; nikech mach mager osewangʼo kar dakne.
It shall dwell in his tabernacle, because [it is] none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Jarichono chalo gi yath ma tiendene otwo ei lowo, kendo bedene oner.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 Humbe rumo e piny; kendo onge ngʼama nochak opare.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 Oriembe ogole e ler mi otere e mudho, kendo humbe orumo e piny.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Oonge gi nyithinde kata nyikwaye e dier ogandane, kata ngʼama nodongʼ kama yande odakie.
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 Ka joma nodak yo podho chiengʼ nowinjo gima notimoreno luoro nomakogi, to joma odak yo wuok chiengʼ, kihondko nogoyo.
They that come after [him] shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
21 Chutho mago e gik matimore ne joma timbegi richo mokia Nyasaye.”
Surely such [are] the dwellings of the wicked, and this [is] the place [of him that] knoweth not God.