< Ayub 18 >

1 Eka Bildad ja-Shua nodwoko niya:
But Baldad the Suhite responded by saying:
2 “Ibiro weyo weche miwachogi karangʼo? Bed ngʼama odimbore eka wawuo.
How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak.
3 Angʼo momiyo ikawowa ka dhok kendo wachalo joma ofuwo e nyimi?
Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you?
4 Mirima ma in-gono biro hinyi mana in iwuon, iparo ni piny biro rumo nikech in? Koso nyaka gol lwendni kuonde magintie?
You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place?
5 “Tach joma timbegi richo osenegi; kendo mae oseweyo liel.
Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine?
6 Ler manie hembe oselokore mudho; kendo taya manie bathe osetho.
Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished.
7 Chon nowuotho motegno, to tinde oywayo wuoth, riekone owuon ema omiyo opodho.
His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably.
8 Tiendene osetere ei gogo kendo koro orundore e iye.
For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web.
9 Obadho osemako ombongʼne; kendo oride matek ma ok onyal bwodho.
His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him.
10 Ochike gi otegu mopandi ei lowo kendo oket ne obadho e yo moluwo.
A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path.
11 Masiche onure koni gi koni kendo okete ka gi ka.
Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet.
12 Midhiero oikore mar chame kendo chandruok okichore mar muonye sa ma opodho.
Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs.
13 Tuo marach omako dende duto, kendo miyo bedene kod tiendene kethore.
Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms.
14 Oseywae oko mogole e hembe kama ne odakie gi kwe, motere nyaka e nyim ruodh chandruok.
Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king.
15 Gimoro amora mane entierego koro onge e hembe; nikech mach mager osewangʼo kar dakne.
Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle.
16 Jarichono chalo gi yath ma tiendene otwo ei lowo, kendo bedene oner.
Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above.
17 Humbe rumo e piny; kendo onge ngʼama nochak opare.
Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets.
18 Oriembe ogole e ler mi otere e mudho, kendo humbe orumo e piny.
He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world.
19 Oonge gi nyithinde kata nyikwaye e dier ogandane, kata ngʼama nodongʼ kama yande odakie.
Neither his offspring, nor his descendants, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country.
20 Ka joma nodak yo podho chiengʼ nowinjo gima notimoreno luoro nomakogi, to joma odak yo wuok chiengʼ, kihondko nogoyo.
The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror.
21 Chutho mago e gik matimore ne joma timbegi richo mokia Nyasaye.”
And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God.

< Ayub 18 >