< Ayub 17 >

1 Chunya onyosore, ndalona ongʼad machiek, kendo thona ema chiegni koda.
Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
2 Jogo ma nyiera olwora koni gi koni; kendo asiko mana kaneno gero ma gin-go koda.
Молю болезнуя, и что сотворю? Украдоша же ми имение чуждии.
3 “Yaye Nyasaye, nyisa gima idwaro. En ngʼa machielo mabiro rita?
Кто есть сей? Рукою моею связан да будет.
4 Isedino pachgi mondo kik gifweny adiera; omiyo ok ibi yie mondo gibed joloch.
Яко сердце их сокрыл еси от мудрости, сего ради да не вознесеши их.
5 Ka ngʼato ondhogo osiepne mondo oyud mwandu to gima otimono nyaka dongʼ ewi nyithinde.
Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.
6 “Nyasaye osemiyo abedo ngʼama ji duto goyo ngero kendo ma ka ji oneno to ngʼudho kuome olawo.
Положил же мя еси в притчу во языцех, смех же бых им.
7 Wengena koro ok nen maber nikech kuyo ma an-go; denda duto olokore choke lilo.
Ослепоста бо от гнева очи мои, повоеван бых вельми от всех:
8 Joma paro ni gin joma kare kibaji omako; kendo joma paro ni ler wacho ni ok angʼeyo Nyasaye.
чудо объя истинных о сем, праведник же на беззаконника да востанет:
9 Kata kamano, joma kare nosik koluwo yoregi makare, kendo joma yoregi oriere nomed bedo motegno.
да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.
10 “Un duto weyauru kendo dhiuru mabor nikech ok aneno ngʼama riek kuomu-ka.
Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
11 Ndalona osekadho, chenrona duto osekethore, kaachiel gi gik moko duto ma chunya gombo.
Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
12 Jogi loko otieno mi bed odiechiengʼ; ka piny otimo mudho to giwacho ni, ‘Ler ni machiegni.’
Нощь в день преложих: свет близ от лица тмы.
13 Ka dipo ni dala ma ageno dhiye en mana liel kende, kata kapo ni apedho kitandana e mudho, (Sheol h7585)
Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля. (Sheol h7585)
14 ka dipo ni awacho ne kethruok ni, ‘In e wuonwa,’ kendo aluongo kudni ni, ‘minwa,’ kata ni, ‘nyamera,’
Смерть назвах отца моего быти, матерь же и сестру ми гной.
15 to koro geno mara ni kune? En ngʼa manyalo neno geno moro amora ma an-go?
Где убо еще есть ми надежда, или благая моя узрю?
16 Bende dodhi piny nyaka e dhorangeye mag tho? Koso bende dwalor kode nyaka ei lowo?” (Sheol h7585)
Или со мною во ад снидут, или вкупе в персть снидем. (Sheol h7585)

< Ayub 17 >