< Ayub 17 >
1 Chunya onyosore, ndalona ongʼad machiek, kendo thona ema chiegni koda.
Mi spirit schal be maad feble; my daies schulen be maad schort, and oneli the sepulcre is left to me.
2 Jogo ma nyiera olwora koni gi koni; kendo asiko mana kaneno gero ma gin-go koda.
Y have not synned, and myn iye dwellith in bittirnessis.
3 “Yaye Nyasaye, nyisa gima idwaro. En ngʼa machielo mabiro rita?
Lord, delyuere thou me, and sette thou me bisidis thee; and the hond of ech fiyte ayens me.
4 Isedino pachgi mondo kik gifweny adiera; omiyo ok ibi yie mondo gibed joloch.
Thou hast maad the herte of hem fer fro doctryn, `ethir knowyng of treuthe; therfor thei schulen not be enhaunsid.
5 Ka ngʼato ondhogo osiepne mondo oyud mwandu to gima otimono nyaka dongʼ ewi nyithinde.
He bihetith prey to felowis, and the iyen of hise sones schulen faile.
6 “Nyasaye osemiyo abedo ngʼama ji duto goyo ngero kendo ma ka ji oneno to ngʼudho kuome olawo.
He hath set as in to a prouerbe of the comyn puple, and his saumple bifor hem.
7 Wengena koro ok nen maber nikech kuyo ma an-go; denda duto olokore choke lilo.
Myn `iye dasewide at indignacioun; and my membris ben dryuun as in to nouyt.
8 Joma paro ni gin joma kare kibaji omako; kendo joma paro ni ler wacho ni ok angʼeyo Nyasaye.
Iust men schulen wondre on this thing; and an innocent schal be reisid ayens an ypocrite.
9 Kata kamano, joma kare nosik koluwo yoregi makare, kendo joma yoregi oriere nomed bedo motegno.
And a iust man schal holde his weie, and he schal adde strengthe to clene hondis.
10 “Un duto weyauru kendo dhiuru mabor nikech ok aneno ngʼama riek kuomu-ka.
Therfor alle `ye be conuertid, and come ye; and Y schal not fynde in you ony wiys man.
11 Ndalona osekadho, chenrona duto osekethore, kaachiel gi gik moko duto ma chunya gombo.
My daies ben passid; my thouytis ben scaterid, turmentynge myn herte.
12 Jogi loko otieno mi bed odiechiengʼ; ka piny otimo mudho to giwacho ni, ‘Ler ni machiegni.’
Tho han turned the nyyt `in to day; and eft aftir derknessis hope liyt.
13 Ka dipo ni dala ma ageno dhiye en mana liel kende, kata kapo ni apedho kitandana e mudho, (Sheol )
If Y `susteyne, ether suffre pacientli, helle is myn hous; and Y haue arayede my bed in derknessis. (Sheol )
14 ka dipo ni awacho ne kethruok ni, ‘In e wuonwa,’ kendo aluongo kudni ni, ‘minwa,’ kata ni, ‘nyamera,’
Y seide to rot, Thou art my fadur; and to wormes, Ye ben my modir and my sister.
15 to koro geno mara ni kune? En ngʼa manyalo neno geno moro amora ma an-go?
Therfor where is now myn abidyng? and who biholdith my pacience?
16 Bende dodhi piny nyaka e dhorangeye mag tho? Koso bende dwalor kode nyaka ei lowo?” (Sheol )
Alle my thingis schulen go doun in to deppeste helle; gessist thou, whether reste schal be to me, nameli there. (Sheol )