< Ayub 17 >
1 Chunya onyosore, ndalona ongʼad machiek, kendo thona ema chiegni koda.
我的心靈消耗,我的日子滅盡; 墳墓為我預備好了。
2 Jogo ma nyiera olwora koni gi koni; kendo asiko mana kaneno gero ma gin-go koda.
真有戲笑我的在我這裏, 我眼常見他們惹動我。
3 “Yaye Nyasaye, nyisa gima idwaro. En ngʼa machielo mabiro rita?
願主拿憑據給我,自己為我作保。 在你以外誰肯與我擊掌呢?
4 Isedino pachgi mondo kik gifweny adiera; omiyo ok ibi yie mondo gibed joloch.
因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
5 Ka ngʼato ondhogo osiepne mondo oyud mwandu to gima otimono nyaka dongʼ ewi nyithinde.
控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
6 “Nyasaye osemiyo abedo ngʼama ji duto goyo ngero kendo ma ka ji oneno to ngʼudho kuome olawo.
上帝使我作了民中的笑談; 他們也吐唾沫在我臉上。
7 Wengena koro ok nen maber nikech kuyo ma an-go; denda duto olokore choke lilo.
我的眼睛因憂愁昏花; 我的百體好像影兒。
8 Joma paro ni gin joma kare kibaji omako; kendo joma paro ni ler wacho ni ok angʼeyo Nyasaye.
正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
9 Kata kamano, joma kare nosik koluwo yoregi makare, kendo joma yoregi oriere nomed bedo motegno.
然而,義人要持守所行的道; 手潔的人要力上加力。
10 “Un duto weyauru kendo dhiuru mabor nikech ok aneno ngʼama riek kuomu-ka.
至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
11 Ndalona osekadho, chenrona duto osekethore, kaachiel gi gik moko duto ma chunya gombo.
我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
12 Jogi loko otieno mi bed odiechiengʼ; ka piny otimo mudho to giwacho ni, ‘Ler ni machiegni.’
他們以黑夜為白晝, 說:亮光近乎黑暗。
13 Ka dipo ni dala ma ageno dhiye en mana liel kende, kata kapo ni apedho kitandana e mudho, (Sheol )
我若盼望陰間為我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol )
14 ka dipo ni awacho ne kethruok ni, ‘In e wuonwa,’ kendo aluongo kudni ni, ‘minwa,’ kata ni, ‘nyamera,’
若對朽壞說:你是我的父; 對蟲說:你是我的母親姊妹;
15 to koro geno mara ni kune? En ngʼa manyalo neno geno moro amora ma an-go?
這樣,我的指望在哪裏呢? 我所指望的誰能看見呢?
16 Bende dodhi piny nyaka e dhorangeye mag tho? Koso bende dwalor kode nyaka ei lowo?” (Sheol )
等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裏了。 (Sheol )