< Ayub 16 >

1 Eka Ayub nodwoko ni,
ויען איוב ויאמר
2 “Asewinjo weche machal kamago mathoth; un duto un johocho ma chunygi odhier mogik!
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 Wecheu moywarego biro rumo karangʼo? Koso utuo, momiyo usiko gi mino wach?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 Ka dabed ni un ema uwinjo marach kaka awinjoni, to an bende anyalo wuoyo mana kaka uwuoyono; dikoro arogonu gi weche ma ok rum kendo dikoro akinonu wiya.
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 To dhoga dine ojiwou; kendo hoch mawuok e dhoga dine odwogo chunyu.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 “To kata awuo manade, to rem ma an-go medore ameda; to kata ka aweyo wuoyo to bende ok orum.
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 Kuom adier, yaye Nyasaye, isedwoka piny mogik, isetieko joga duto pep.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 Isemaka kaka jasiki, mi adhero ma adongʼ choke lilo, kendo mano miyo ji paro ni an jasiki.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 Nyasaye ok dwara omiyo osegoyo denda gi tuoche magalagala ka en gi mirima kendo kokayona lake, ka wasika to juolona wangʼ-gi ka gisin koda.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 Ji ngʼamo dhogi ka gijara; Githalo lemba ka gisin koda, kendo ginur kuoma giduto ka giriwona.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 Nyasaye osejwangʼa e lwet joma timbegi richo adier Nyasaye osewita e lwet jo-mahundu.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 Gik moko duto ne dhina maber, to koro osetieka; mi omaka gi ngʼuta kendo otura matindo tindo. Osechoma tir;
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 kendo aserni mage olwora koni gi koni. Gisechwoya mi iya oo piny e lowo, to eka pod ok okecha.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 Ohinyo denda kinde ka kinde; kendo omonja ka jalweny ma chunye okethore.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 “Asetwangʼo pien gugru mi arwako kendo asebuko lela wangʼa gi buru.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 Ywak osemiyo wangʼa olokore makwar, kendo wangʼa osiko neno mana mudho;
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 to lwetena pok otimo tim mahundu kata dichiel kendo alamo Nyasaye gi chuny maler.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 “Yaye lowo, kik iyie iyik remba; mad ywak ma aywakgo kik rum!
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 Kata mana sani ngʼat matimo nenda maber ni e polo, ngʼat mabiro chungʼ ka chwaka ni malo.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 Osiepena jara to pi wangʼa chwer ka akwayo Nyasaye mondo odwok lamona;
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 okwayo Nyasaye kolamo kar ngʼama chielo mana kaka ngʼato nyalo kwechone osiepne.
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 “Adongʼ gi higni matin nono, bangʼe to abiro dhi kama ok duogie.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< Ayub 16 >