< Ayub 15 >

1 Eka Elifaz ja-Teman nopenjo niya,
ויען אליפז התימני ויאמר
2 “Bende ngʼama riek nyalo dwoko ji gi paro manono kata pongʼo it ji gi weche ma ok nikare?
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו
3 Bende onyalo mino wach gi weche maonge tiendgi, kata gi mbekni maonge gi konyruok?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם
4 In to inyoso chuny ji mondo kik giluor Nyasaye kendo imonogi lame.
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל
5 Richo ma isetimo ema omiyo iwuoyo alanda kamano; kendo ilony e wacho miriambo.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Wecheni iwuon ema ngʼadoni bura, to ok an, kendo gik ma lewi wacho ema nyiso kiti marach.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך
7 “Iparo ni in e ngʼat mane okuong nywol e piny? Koso ne intie kapok Nyasaye ochweyo gode?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 Bende ichiko iti ne rieko mar Nyasaye? Koso iloko rieko giri iwuon?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 Angʼo mingʼeyo ma wan ok wangʼeyo? Paro matut mage ma in-go, ma wan waongego?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא
10 Joma yie wigi otwi lwar kod joma hikgi ngʼeny moingo kata mana wuonu gin jokorwa.
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים
11 Hoch ma Nyasaye hoyigo kod weche mosebedo kinyisi gi ngʼwono, donge oromi?
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך
12 Angʼo momiyo iseweyo chunyi oteri mabor, mi ibedo gi wangʼ teko,
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך
13 momiyo koro iwuoyo gi Nyasaye ka in gi mirima kendo iwacho weche machalo kamano gi dhogi?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 “Dhano to en angʼo madimi obed ngʼama ler, koso dhano ma dhako onywolo, to en angʼo madimi obed ngʼama kare?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה
15 Ka Nyasaye ok ogeno kata malaika mage, kendo kata mana polo bende ok ler e nyime,
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו
16 to koro ere kaka dodew dhano adhana ma timbene richo kendo okethore, mamodho richo ka pi!
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה
17 “Chikuru itu uwinja mondo olernu tiend wach; we anyisu gik ma aseneno,
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה
18 gik ma joma riek osehulo, ka ok gipando gimoro amora mane giyudo kuom kweregi,
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 ma gin jogo mane omi piny kendgi giwegi kinde mane onge jopinje mamoko mane kadho e diergi.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם
20 Ngʼat ma timbene richo kendo mathiro ji neno chandruok e kinde duto mag ngimane.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 Koko mag masiche opongʼo ite kendo jomecho biro monje e kinde moparo ni gik moko dhi maber.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 Ok onyal tony mowuogi e mudho; nikech okane ne ligangla.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב
23 Orundore koni gi koni nimar en chiemb achudhe adier; ongʼeyo ni odiechieng mudho ni machiegni.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך
24 Masiche malich ogoye gi kihondko, gigi duto omake, mana ka ruoth moikore mar dhi e lweny,
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 mano ema notimre ne ngʼat ma kamano nikech othiano ni Nyasaye kendo opiem gi Jehova Nyasaye Maratego,
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר
26 koringo mondo odhi omonje kotingʼo kuot mapek kendo motegno.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 “Kata obedo ni ngʼatni chwe kendo en jamoko,
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל
28 to obiro dak e mier mokethore, kendo e udi maonge joma odakie, ma gin udi mosemukore molokore gunda.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 Koro ok obi bedo gi mwandu, kendo gik ma en-go ok bi dongʼ ne nyikwaye.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם
30 Ok notony e masira, enochal gi yath ma mach owangʼo ite, kendo much Nyasaye biro keyo thiepene mi olal nono.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 Kik ogalre koketo genone kuom gima onge tich nikech onge ohala mobiro yudo kuom timo kamano.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו
32 Obiro neno makne kapod ndalone oromo, kendo bedene ok bi siko ka ngʼich.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 Obiro chalo gi yiend mzabibu motengʼ olembene mapok ochiek piny mana ka yiend zeituni ma maupege two kendo lwar piny.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 Nikech riwruok mar joma ok lem ok nyal nyago gimoro kendo mach biro wangʼo hembe mag joma ohero asoya mitiek pep.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד
35 Gin joma kelo chandruok kendo timo timbe maricho; kendo chunygi opongʼ gi miriambo kinde duto.”
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה

< Ayub 15 >