< Ayub 14 >

1 “Dhano ma dhako onywolo ndalone nok kendo oneno chandruok mathoth.
אדם ילוד אשה-- קצר ימים ושבע-רגז
2 Odongo piyo piyo ka maua bangʼe to oner; mana ka tipo makadho ma ok siki.
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד
3 Ngʼat machal kamano bende inyalo dewo? Bende dikele e nyimi adier mondo iyale?
אף-על-זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך
4 En ngʼa manyalo kelo gima ler kogolo kuom gima ochido? Onge kata achiel!
מי-יתן טהור מטמא-- לא אחד
5 Ndalo dhano nosekwan chon; isechano kar romb dwechene, kendo iseketo gikone ma ok onyal kalo.
אם חרוצים ימיו--מספר-חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבר
6 Omiyo gol wangʼi kuome kendo weye mos, mondo ochamie luche gi mor kaka ngʼama ondiki timo.
שעה מעליו ויחדל-- עד-ירצה כשכיר יומו
7 “Yien ber nyalo bedo gi geno: ka osetongʼe to nitie geno ni onyalo loth, kendo chunye maloth manyien ok rem mak odongo.
כי יש לעץ תקוה אם-יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל
8 Kata obedo ni tiendene towo kendo miyo osikene tho,
אם-יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו
9 to kata kamano, kowinjo much pi, to oloth, mana ka yien mochako dongo.
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו-נטע
10 Dhano to tho kendo iike e bwo lowo; oyweyo mogik, kendo kare rumo chuth.
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו
11 Mana kaka pi dwono e nam kata kaka dier aora pi duone mi two,
אזלו-מים מני-ים ונהר יחרב ויבש
12 e kaka dhano nindo piny kendo ok ochak ochungʼ; ok ochak onen kendo bende ok nochiewe e nindoneno.
ואיש שכב ולא-יקום עד-בלתי שמים לא יקיצו ולא-יערו משנתם
13 “Mad ne ipanda ei liel mondo ne abed maonge nyaka chop mirimbi rum, bangʼe to iket kinde ma ibiro parae kendo! (Sheol h7585)
מי יתן בשאול תצפנני-- תסתירני עד-שוב אפך תשית לי חק ותזכרני (Sheol h7585)
14 Ka ngʼato otho, bende dochak obed mangima kendo? Ndalona duto mag tichna matek abiro rito, an to abiro dhil gi thagruokna, nyaka kinde maber chopi.
אם-ימות גבר היחיה כל-ימי צבאי איחל-- עד-בוא חליפתי
15 Ibiro luongo, kendo abiro dwoki; ibiro gombo neno chwech ma lweti osechweyo.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף
16 Eka inikwan kuonde matienda onyono to ok inisik kinona mondo ikwan richo ka richo matimo.
כי-עתה צעדי תספור לא-תשמר על-חטאתי
17 Kethoga ibiro ket ei ofuku mi din ma ok yawre, kendo inium richona.
חתם בצרור פשעי ותטפל על-עוני
18 “Mana kaka pi ywero got kendo barore kendo kaka lwanda chorore kawuok kare,
ואולם הר-נופל יבול וצור יעתק ממקמו
19 kendo kaka pi ywero kite kendo koth maduongʼ ywero lowo, kamano e kaka iketho geno ma dhano nigo.
אבנים שחקו מים-- תשטף-ספיחיה עפר-ארץ ותקות אנוש האבדת
20 Ihewe dichiel kendo mogik, kendo olal nono; iloko kit wangʼe, kendo igole e dier ji chuth.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו
21 Kata ka yawuote yudo duongʼ bangʼe, to en okia kendo kata ka giyudo wichkuot, to ok one gi wangʼe.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא-יבין למו
22 Gima owinjo en mana rem manie dende owuon kendo oywagore kende owuon.”
אך-בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל

< Ayub 14 >