< Ayub 13 >

1 “Wengena oseneno magi duto, kendo ita osewinjo tiendgi maber.
Се, сия виде око мое, и слыша ухо мое,
2 Gima ungʼeyo, an bende angʼeyo; kik upar ni afuwo.
и вем, елика и вы весте: и не неразумнее есмь вас.
3 To Jehova Nyasaye Maratego ema daher mondo awuogo kendo mondo anyis Nyasaye gik mane chunya.
Но обаче и аз ко Господу возглаголю, обличу же пред Ним, аще восхощет.
4 Un to uumo adiera gi miriambo; uchalo jothieth ma ok nyal thiedho tuo!
Вы бо есте врачеве неправеднии и целителе злых вси,
5 Kudwaro nyiso ni uriek to mad koro ulingʼ alingʼa kar wuoyo!
буди же вам онемети, и сбудется вам в премудрость.
6 Koro winjuru ane gima awacho; chikuru itu ne ywakna.
Слышите же обличение уст моих, суду же устен моих вонмите.
7 Ere gima omiyo uwuoyo marach kuom Nyasaye? Koso uparo ni miriambou biro konyo Nyasaye?
Не пред Богом ли глаголете и пред Ним вещаете лесть?
8 Bende Nyasaye nyalo yie kodu kudwaro loko adiera bedo miriambo?
Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
9 Bende doyud adiera kuomu kononou? Bende duwuonde kaka uwuondo dhano?
Добро бо, аще изследит вас: аще бо вси творящии приложитеся к нему, обаче обличит вы.
10 Obiro kwerou ratiro kapo ni udew wangʼ ji.
Аще же и тай лицам удивитеся,
11 Donge tekone biro goyou gi kihondko? Donge mbi mare biro bwogou?
не движение ли Его смятет вас, боязнь же от Него нападет на вы?
12 Ngeche muthoro mangʼenygo onge tich mana ka buch kendo; wecheu yomyom mana ka agulni mag lowo.
Отидет же величание ваше равно пепелу, тело же бренно.
13 “Lingʼuru kendo weyauru awuo; mondo gima dwaro timorenano otimre.
Умолчите, да возглаголю и почию от гнева.
14 Angʼo madimi abed e chandruok, ka atiyo gi ngimana mana kaka an ema ahero?
Вземля плоти моя зубами, душу же мою положу в руце моей.
15 Kata ka onega, to pod abiro keto genona kuome; omiyo pod abiro mana wacho wechena e nyime.
Аще мя убиет Сильный, понеже и нача, обаче возглаголю и обличу пред Ним:
16 Chutho, mano ema biro kelona resruok nikech onge ngʼama okia Nyasaye, manyalo hedhore michopi e nyime.
и сие ми сбудется во спасение: не внидет бо пред Ним лесть.
17 Chik iti mos mondo iwinj wechena; kendo yie mondo iwinj gik ma awacho.
Послушайте, послушайте глагол моих: возвещу бо вам слышащым.
18 Kaka koro aseikora dwoko wach makora, angʼeyo ni ubiro kwana kaka ngʼama kare.
Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.
19 Bende ngʼato kuomu nyalo donjona ni an jaketho? Ka en kamano, to abiro lingʼ kendo kata tho ayie tho.
Кто бо есть судяйся со мною, да ныне умолчу и изчезну?
20 “Yaye Nyasaye, yie itimna mana gik moko ariyogi mondo kik apondni.
Двое же ми сотвориши, тогда от лица Твоего не скрыюся:
21 Gol lweti oko kuoma kendo iyie igolna masichegi mabwoga.
руку от мене отими, страх же Твой да не ужасает мя:
22 Eka iluonga e nyimi kendo abiro dwoki, kata iyiena awuo mondo idwoka.
посем призовеши, аз же Тя послушаю, или возглаголеши, аз же Ти дам ответ.
23 Richo gi ketho adi ma asetimo? Nyisa kethona gi richona.
Колицы суть греси мои и беззакония моя? Научи мя, кая суть?
24 Angʼo momiyo ipando wangʼi kendo ikawa kaka jasiki?
Почто крыешися от мене? Мниши же мя противна суща Тебе?
25 It yien ayiena ma yamo teroni to isando nangʼo? Mihudhi motwo ma yamo tero, to ilawo nangʼo?
Или яко лист движимь ветром убоишися? Или яко сену носиму ветром противляешимися?
26 Idonjona gi weche malit, moriw koda ka richo mane atimo kapod an rawera.
Яко написал еси на мя злая, обложил же ми еси юностныя грехи:
27 Irido tiendena gi nyororo; kendo iluwo bangʼa e yorena maluwo duto, koketo kido e bwo tienda mondo onyis kamoro amora maluwo.
положил же еси ногу мою в возбранение: сохранил же еси дела моя вся: в корения же ног моих пришел еси:
28 “Omiyo koro dhano rumo mos mos kaka gima otop, mana ka nanga ma olwenda ochamo.”
иже обетшают якоже мех, или якоже риза молием изядена.

< Ayub 13 >