< Ayub 13 >
1 “Wengena oseneno magi duto, kendo ita osewinjo tiendgi maber.
Zie, dit alles heb ik met eigen ogen aanschouwd, Mijn oor heeft het gehoord en verstaan.
2 Gima ungʼeyo, an bende angʼeyo; kik upar ni afuwo.
Wat gij weet, weet ik even goed: Ik doe niet onder voor u.
3 To Jehova Nyasaye Maratego ema daher mondo awuogo kendo mondo anyis Nyasaye gik mane chunya.
Daarom wil ik tot den Almachtige spreken, Mijn zaak bepleiten voor God!
4 Un to uumo adiera gi miriambo; uchalo jothieth ma ok nyal thiedho tuo!
Want gij zijt leugensmeden, En kwakzalvers allemaal!
5 Kudwaro nyiso ni uriek to mad koro ulingʼ alingʼa kar wuoyo!
Als gij er nu maar het zwijgen toe deedt, Rekende men het u als wijsheid aan.
6 Koro winjuru ane gima awacho; chikuru itu ne ywakna.
Luistert dus liever naar mijn pleit, En geeft acht op het pleidooi mijner lippen.
7 Ere gima omiyo uwuoyo marach kuom Nyasaye? Koso uparo ni miriambou biro konyo Nyasaye?
Moogt gij leugens spreken, om God te believen, Ter wille van Hem onwaarheid zeggen;
8 Bende Nyasaye nyalo yie kodu kudwaro loko adiera bedo miriambo?
Moogt gij partijdig voor Hem zijn, Wanneer gij voor God denkt te pleiten?
9 Bende doyud adiera kuomu kononou? Bende duwuonde kaka uwuondo dhano?
Loopt dit goed voor u af, wanneer Hij u in verhoor neemt; Of denkt gij Hem te bedriegen, zoals men mensen bedriegt?
10 Obiro kwerou ratiro kapo ni udew wangʼ ji.
Ten zwaarste zal Hij u straffen, Zo gij partijdig zijt in het geniep.
11 Donge tekone biro goyou gi kihondko? Donge mbi mare biro bwogou?
Zal zijn Majesteit u dan niet ontstellen, Zijn verschrikkingen u niet overvallen?
12 Ngeche muthoro mangʼenygo onge tich mana ka buch kendo; wecheu yomyom mana ka agulni mag lowo.
Want uw uitspraken zijn spreuken van as, Uw betogen, betogen van leem!
13 “Lingʼuru kendo weyauru awuo; mondo gima dwaro timorenano otimre.
Zwijgt derhalve, en laat mij spreken; Laat er van komen wat wil!
14 Angʼo madimi abed e chandruok, ka atiyo gi ngimana mana kaka an ema ahero?
Ik pak mijn vlees tussen mijn tanden, En neem mijn leven in mijn hand.
15 Kata ka onega, to pod abiro keto genona kuome; omiyo pod abiro mana wacho wechena e nyime.
Wil Hij me doden, ik wacht Hem af; Maar ik verdedig mijn wandel voor Hem!
16 Chutho, mano ema biro kelona resruok nikech onge ngʼama okia Nyasaye, manyalo hedhore michopi e nyime.
Dit zal reeds een triomf voor mij zijn; Want de boze durft niet eens voor zijn aanschijn treden!
17 Chik iti mos mondo iwinj wechena; kendo yie mondo iwinj gik ma awacho.
Luistert dus goed naar mijn woord, Leent het oor aan mijn rede.
18 Kaka koro aseikora dwoko wach makora, angʼeyo ni ubiro kwana kaka ngʼama kare.
Zie, ik heb mijn pleit gereed, Ik ben mij bewust van mijn recht!
19 Bende ngʼato kuomu nyalo donjona ni an jaketho? Ka en kamano, to abiro lingʼ kendo kata tho ayie tho.
Wie brengt er iets tegen mij in? Ik zou aanstonds zwijgen en sterven.
20 “Yaye Nyasaye, yie itimna mana gik moko ariyogi mondo kik apondni.
Twee dingen moet Gij mij echter besparen, Dan verschuil ik mij niet voor uw aanschijn:
21 Gol lweti oko kuoma kendo iyie igolna masichegi mabwoga.
Neem uw hand van mij weg, En verbijster mij niet door uw verschrikking.
22 Eka iluonga e nyimi kendo abiro dwoki, kata iyiena awuo mondo idwoka.
Daag mij dus uit, en ik zal antwoorden; Of laat mij spreken, en antwoord Gij:
23 Richo gi ketho adi ma asetimo? Nyisa kethona gi richona.
Hoeveel fouten en zonden heb ik bedreven, Noem mij mijn misdaden en zonden op!
24 Angʼo momiyo ipando wangʼi kendo ikawa kaka jasiki?
Waarom verbergt Gij uw aanschijn, En beschouwt Gij mij als uw vijand?
25 It yien ayiena ma yamo teroni to isando nangʼo? Mihudhi motwo ma yamo tero, to ilawo nangʼo?
Wilt gij een weggewaaid blad nog verschrikken, Een verdorde halm nog vervolgen:
26 Idonjona gi weche malit, moriw koda ka richo mane atimo kapod an rawera.
Dat Gij zo’n bitter lot mij bestemt, En de fouten wreekt van mijn jeugd;
27 Irido tiendena gi nyororo; kendo iluwo bangʼa e yorena maluwo duto, koketo kido e bwo tienda mondo onyis kamoro amora maluwo.
Mijn voeten steekt in een blok, al mijn gangen bewaakt, En mijn voetzolen bespiedt?
28 “Omiyo koro dhano rumo mos mos kaka gima otop, mana ka nanga ma olwenda ochamo.”