< Ayub 12 >

1 Eka Ayub nodwoko kama:
ויען איוב ויאמר׃
2 “Ayie ni un joma lich kendo angʼeyo ni ka utho to rieko bende nyalo tho kodu!
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃
3 Kata kamano an bende an gi paro machal gi ma un-go; kik upar ni afuwo. Uparo ni en ngʼa ma ok ongʼeyo weche ma uwachogi?
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃
4 “Asedoko gima inyiero e dier osiepena, kata obedo ni an ngʼama kare kendo maonge ketho; to chon an ema ne Nyasaye winjo ywakna kendo dwoka!
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃
5 Kuom mano, joma onge gi thagruok chayo joma thagore, kendo podho mar joma thagore ok lichnigi.
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃
6 Hembe mag jomecho onge ngʼama monjo, kendo joma jaro Nyasaye winjo maber, mana ka joma otingʼo nyasachgi e lwetgi.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃
7 “To penj kata mana le kendo gibiro puonji, kata winy manie kor polo, to gibiro nyisi;
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃
8 kata wuo gi piny, to obiro puonji, kata inyalo yiene rech manie i nam mondo gipuonji.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃
9 Mane kuom gigi duto mokia ni lwet Jehova Nyasaye ema osetimo ma?
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃
10 Ngima gimoro amora mochwe ni e lwete kaachiel gi much dhano duto.
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃
11 Donge it ema pimo kit weche mana kaka lep bende pimo mit chiemo?
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃
12 Rieko donge yudore e dier joma osedak amingʼa? Koso dak amingʼa donge kelo winjo tiend weche maber?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃
13 “Nyasaye e wuon rieko gi teko; ngʼado rieko gi winjo tiend weche gin mage.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃
14 Gima omuko mogoyo piny ok nyal ger kendo; kendo ngʼat motweyo ok nyal gony.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃
15 Ka omako pige to oro mako piny; to koweyogi thuolo to giketho piny.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
16 En e wuon teko gi loch; joma iwuondo gi joma wuondo ji gin mage kargi duto.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃
17 Omiyo jongʼad rieko bedo gi wichkuot kendo omiyo jongʼad bura doko joma ofuwo.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃
18 Ogolo oko osimbo ma ruodhi orwako kendo otweyo pien gugru e nungogi.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃
19 Omiyo jodolo bedo gi wichkuot kendo omiyo joma keregi osengirore podho.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃
20 Omiyo jongʼad rieko mogen dhogi lingʼ thi kendo ogolo kuom jodongo rieko mar ngʼeyo tiend weche mopondo.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃
21 Ochayo ruodhi kendo omayo roteke gigegi mag lweny.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃
22 Ofwenyo gik matut mopondo ei mudho kendo okelo ler kuonde motimo mudho.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃
23 Omiyo ogendini bedo gi teko, to bangʼe oloyogi mi otiekgi.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃
24 Omiyo jotend piny bedo mofuwo; bangʼe to gibayo abaya ma girweny nono.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃
25 Gidangʼni ei mudho maonge ler; kendo omiyo gikwangʼ ka joma omer.”
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃

< Ayub 12 >