< Ayub 12 >

1 Eka Ayub nodwoko kama:
Hiob antwortete und sprach:
2 “Ayie ni un joma lich kendo angʼeyo ni ka utho to rieko bende nyalo tho kodu!
Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Kata kamano an bende an gi paro machal gi ma un-go; kik upar ni afuwo. Uparo ni en ngʼa ma ok ongʼeyo weche ma uwachogi?
Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
4 “Asedoko gima inyiero e dier osiepena, kata obedo ni an ngʼama kare kendo maonge ketho; to chon an ema ne Nyasaye winjo ywakna kendo dwoka!
Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
5 Kuom mano, joma onge gi thagruok chayo joma thagore, kendo podho mar joma thagore ok lichnigi.
Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
6 Hembe mag jomecho onge ngʼama monjo, kendo joma jaro Nyasaye winjo maber, mana ka joma otingʼo nyasachgi e lwetgi.
Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
7 “To penj kata mana le kendo gibiro puonji, kata winy manie kor polo, to gibiro nyisi;
Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
8 kata wuo gi piny, to obiro puonji, kata inyalo yiene rech manie i nam mondo gipuonji.
oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
9 Mane kuom gigi duto mokia ni lwet Jehova Nyasaye ema osetimo ma?
Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
10 Ngima gimoro amora mochwe ni e lwete kaachiel gi much dhano duto.
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
11 Donge it ema pimo kit weche mana kaka lep bende pimo mit chiemo?
Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
12 Rieko donge yudore e dier joma osedak amingʼa? Koso dak amingʼa donge kelo winjo tiend weche maber?
“Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
13 “Nyasaye e wuon rieko gi teko; ngʼado rieko gi winjo tiend weche gin mage.
Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
14 Gima omuko mogoyo piny ok nyal ger kendo; kendo ngʼat motweyo ok nyal gony.
Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
15 Ka omako pige to oro mako piny; to koweyogi thuolo to giketho piny.
Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
16 En e wuon teko gi loch; joma iwuondo gi joma wuondo ji gin mage kargi duto.
Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
17 Omiyo jongʼad rieko bedo gi wichkuot kendo omiyo jongʼad bura doko joma ofuwo.
Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
18 Ogolo oko osimbo ma ruodhi orwako kendo otweyo pien gugru e nungogi.
Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
19 Omiyo jodolo bedo gi wichkuot kendo omiyo joma keregi osengirore podho.
Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
20 Omiyo jongʼad rieko mogen dhogi lingʼ thi kendo ogolo kuom jodongo rieko mar ngʼeyo tiend weche mopondo.
entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
21 Ochayo ruodhi kendo omayo roteke gigegi mag lweny.
Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
22 Ofwenyo gik matut mopondo ei mudho kendo okelo ler kuonde motimo mudho.
Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
23 Omiyo ogendini bedo gi teko, to bangʼe oloyogi mi otiekgi.
Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
24 Omiyo jotend piny bedo mofuwo; bangʼe to gibayo abaya ma girweny nono.
Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
25 Gidangʼni ei mudho maonge ler; kendo omiyo gikwangʼ ka joma omer.”
Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.

< Ayub 12 >