< Ayub 12 >

1 Eka Ayub nodwoko kama:
Job antwoordde, en sprak:
2 “Ayie ni un joma lich kendo angʼeyo ni ka utho to rieko bende nyalo tho kodu!
Ja zeker, gij vertegenwoordigt het volk, En met u sterft de wijsheid uit!
3 Kata kamano an bende an gi paro machal gi ma un-go; kik upar ni afuwo. Uparo ni en ngʼa ma ok ongʼeyo weche ma uwachogi?
Ik heb evenveel verstand als gij Wie zou trouwens dit alles niet weten?
4 “Asedoko gima inyiero e dier osiepena, kata obedo ni an ngʼama kare kendo maonge ketho; to chon an ema ne Nyasaye winjo ywakna kendo dwoka!
Laat mij de spot zijn van mijn vriend; Ik roep Jahweh aan, Hij zal mij verhoren! Bespotting voor de deugd van de vromen,
5 Kuom mano, joma onge gi thagruok chayo joma thagore, kendo podho mar joma thagore ok lichnigi.
Verachting voor de beproefden: denkt het gelukskind, En een trap voor hen, wier voeten wankelen;
6 Hembe mag jomecho onge ngʼama monjo, kendo joma jaro Nyasaye winjo maber, mana ka joma otingʼo nyasachgi e lwetgi.
Maar vrede voor de tenten der rovers, Onbezorgdheid voor hen, die God durven tarten, En die God naar hun hand willen zetten!
7 “To penj kata mana le kendo gibiro puonji, kata winy manie kor polo, to gibiro nyisi;
Ondervraag slechts het vee: het zal het u leren; De vogels uit de lucht; zij vertellen het u;
8 kata wuo gi piny, to obiro puonji, kata inyalo yiene rech manie i nam mondo gipuonji.
Of het kruipend gedierte op aarde: zij zullen het zeggen; De vissen der zee: zij lichten u in.
9 Mane kuom gigi duto mokia ni lwet Jehova Nyasaye ema osetimo ma?
Wie onder die allen, die het niet weet, Dat de hand van Jahweh dit wrocht!
10 Ngima gimoro amora mochwe ni e lwete kaachiel gi much dhano duto.
Hij, die iedere levende ziel in zijn hand heeft, En de adem van alle menselijk vlees!
11 Donge it ema pimo kit weche mana kaka lep bende pimo mit chiemo?
Of kan het oor geen woorden meer toetsen, Het gehemelte geen spijzen meer proeven;
12 Rieko donge yudore e dier joma osedak amingʼa? Koso dak amingʼa donge kelo winjo tiend weche maber?
Is er geen wijsheid meer bij bejaarden, Op hoge leeftijd geen inzicht?
13 “Nyasaye e wuon rieko gi teko; ngʼado rieko gi winjo tiend weche gin mage.
Bij Hem is wijsheid en macht, Bij Hem beleid en verstand.
14 Gima omuko mogoyo piny ok nyal ger kendo; kendo ngʼat motweyo ok nyal gony.
Haalt Hij omver, men bouwt niet op, Dien Hij kerkert, doet men niet open.
15 Ka omako pige to oro mako piny; to koweyogi thuolo to giketho piny.
Houdt Hij de wateren tegen, ze drogen op; Laat Hij ze los, ze woelen het land om.
16 En e wuon teko gi loch; joma iwuondo gi joma wuondo ji gin mage kargi duto.
Bij Hem is kracht en vernuft, Hem behoort de verleide met den verleider;
17 Omiyo jongʼad rieko bedo gi wichkuot kendo omiyo jongʼad bura doko joma ofuwo.
Raadsheren laat Hij barrevoets gaan, En rechters maakt Hij tot dwazen;
18 Ogolo oko osimbo ma ruodhi orwako kendo otweyo pien gugru e nungogi.
De boeien der koningen maakt Hij los, En legt een koord om hun eigen heup.
19 Omiyo jodolo bedo gi wichkuot kendo omiyo joma keregi osengirore podho.
De priesters laat Hij barrevoets gaan, En oude geslachten brengt Hij ten val;
20 Omiyo jongʼad rieko mogen dhogi lingʼ thi kendo ogolo kuom jodongo rieko mar ngʼeyo tiend weche mopondo.
Aan vertrouwbare mannen ontneemt Hij de spraak, En ontrooft de grijsaards hun oordeel;
21 Ochayo ruodhi kendo omayo roteke gigegi mag lweny.
Hij stort verachting over edelen uit, En rukt de gordel der machtigen los.
22 Ofwenyo gik matut mopondo ei mudho kendo okelo ler kuonde motimo mudho.
23 Omiyo ogendini bedo gi teko, to bangʼe oloyogi mi otiekgi.
Hij maakt naties groot, en richt ze ten gronde, Breidt volken uit, en stoot ze neer;
24 Omiyo jotend piny bedo mofuwo; bangʼe to gibayo abaya ma girweny nono.
Hij berooft de vorsten der aarde van hun verstand, En laat ze in de ongebaande wildernis dolen;
25 Gidangʼni ei mudho maonge ler; kendo omiyo gikwangʼ ka joma omer.”
Ze tasten in de duisternis rond, zonder licht, Ze waggelen als een dronken man.

< Ayub 12 >