< Ayub 10 >

1 “Aol gi ngima; mano emomiyo ok abi lingʼ ma ok awuoyo, to abiro wacho lit duto manie chunya.
taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
2 Abiro wachone Nyasaye niya: Kik ikuma, to nyisa rachna momiyo ikwana kaka jaketho.
dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
3 Nyalo bedo ni iwinjo maber ka ahinyora; kendo ka ikwedo tich lweti, to timbe joricho to mori?
numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
4 Kara in bende in gi wangʼ mar ringruok? Koso in bende ineno mana kaka dhano neno?
numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
5 Kara in bende ndaloni nok ka ndalo dhano, koso higni magi chalo gi mag dhano,
numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
6 momiyo imanyo timbena maricho kendo isiko kimanyo richo moro amora ma an-go,
ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
7 kata obedo ni ingʼeyo maber ni aonge ketho kendo ni onge ngʼama nyalo resa e lweti?
et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
8 “Lweti ema nochweya. Ibiro lokori koda kendo mondo itieka?
manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
9 Parie ni ne ichweya koa kuom lowo. Koro sani, diduoka kendo e lowo adier?
memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
10 Donge ne iola oko ka chak kendo ne ipuoya mi apoto ka mo,
nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
11 ne ichweyo ringra gi choke kod leche mi iumo chokena gi ringʼo kod pien?
pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
12 Ne imiya ngima kendo ne itimona ngʼwono, kendo isebedo ka irito chunya kuom duongʼni maler.
vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
13 “To kata kamano, koro angʼeyo ni gik mane ni e pachi e magi:
licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
14 Isebedo ka ingʼiya mondo ineane ka atimo richo, to ok iseweya ma ok ikuma.
si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
15 Okwongʼa, an ngʼat ma timbene mono! To kata ka aonge ketho, to pod ok anyal bedo thuolo, nimar wichkuot ma an-go osemiyo alal ei masichena.
et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
16 To kata katemo mondo abed thuolo to idwara mana ka sibuor, kendo isiko mana kiloya gi tekoni maduongʼ.
et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
17 Ikelo joneno manyien mondo okweda kendo imedo bedo mager koda; jolweny magi monja mana ka apaka magingore.
instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
18 “Angʼo momiyo ne igola ei minwa? Kara mad ne atho kapok wangʼ moro amora onena.
quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
19 Mad ne kik nywola, ka ok kamano to ne onego nywola ka asetho kendo chom koda bur tir!
fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
20 Donge ngimana modongʼ matin-ni chiegni rumo? Yie iweya mondo abedie gi yweyo matin,
numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
21 kapok adhi kuma ji ok dhiye miduogi, ma en piny motimo mudho gi tipo molil ti,
antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
22 en piny ma otimo mudho mandiwa, kama kata ler chaloe mudho.”
terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans

< Ayub 10 >