< Jeremia 43 >
1 Ka Jeremia notieko nyiso ji weche duto mag Jehova Nyasaye Nyasachgi, ma gin gik moko duto ma Jehova Nyasaye ne oore mondo onyisgi,
Ug nahitabo nga, sa tapus ang pakigpulong ni Jeremias sa tibook katawohan sa tanang mga pulong ni Jehova nga ilang Dios, nga maoy gipadala niya ni Jehova kanila, bisan pa kining tanan nga mga pulong:
2 Azaria wuod Hoshaya gi Johanan wuod Karea kod chwo ma jo-jendeke duto nowachone Jeremia niya, “Iriambo! Jehova Nyasaye Nyasachwa pok oori mondo iwachnwa ni, ‘Kik udhi Misri mondo udag kuno.’
Unya misulti si Asarias ang anak nga lalake ni Osaia, ug si Johanan ang anak nga lalake ni Carea, ug ang tanan nga mga mapahitas-ong tawo, nga nagaingon kang Jeremias: Bakak ang gisulti mo: si Jehova nga among Dios wala magsugo kanimo sa pag-ingon: Ayaw kamo pangadto sa Egipto sa pagpuyo didto;
3 To Baruk wuod Neria thuyi kodwa mondo ichiw-wa ne jo-Babulon, mondo ginegwa kata terowa e twech Babulon.”
Apan si Baruch ang anak nga lalake ni Nerias nagatopo kanimo batok kanamo, aron sa pagtugyan kanamo ngadto sa kamot sa mga Caldeahanon, aron kami pamatyon nila, ug panad-on kami nga binihag ngadto sa Babilonia.
4 Omiyo Johanan wuod Karea kod jotend lweny duto kod ji duto ne ok oluwo chik Jehova Nyasaye mar dak e piny Juda.
Busa si Johanan anak nga lalake ni Carea, ug ang tanang mga capitan sa kasundalohan, ug ang tibook nga katawohan, wala motoo sa tingog ni Jehova, sa pagpuyo sa yuta sa Juda.
5 Kata kamano, Johanan wuod Karea kod jotend lweny duto notelo ne jo-Juda duto mane otony mi odwogo mondo odag e piny Juda koa e pinje duto mane okegie.
Apan si Johanan ang anak nga lalake ni Carea, ug ang tanang mga capitan sa kasundalohan, midakup sa tanang salin sa Juda, na nanghibalik gikan sa tanang mga nasud, diin didto giabog sila, aron sa pagpapuyo kanila sa yuta sa Juda;
6 Bende negitelone chwo duto, mon kod nyithindo gi nyi ruoth mane Nebuzaradan ma jatend lweny noseweyo gi Gedalia wuod Ahikam, ma wuod Shafan, kod Jeremia janabi kod Baruk wuod Neria.
Ang mga lalake, ug ang mga babaye, ug ang mga bata, ug ang mga anak nga babaye sa hari, ug ang tagsatagsa ka tawo nga gibilin ni Nebusaradan ang capitan sa magbalantay kang Gedalias ang anak nga lalake ni Ahicam ang anak nga lalake ni Safan; ug si Jeremias nga manalagna, ug si Baruch ang anak nga lalake ni Nerias.
7 Omiyo negidhi Misri ka ok giluoro Jehova Nyasaye ma gichopo nyaka Tapanhes.
Ug sila nangadto sa yuta sa Egipto: kay sila wala mosugot sa tingog ni Jehova: ug nangadto sila sa Tapnes.
8 E Tapanhes kuno wach Jehova Nyasaye nobiro ne Jeremia niya:
Unya midangat ang pulong ni Jehova kang Jeremias didto sa Tapnes, nga nagaingon:
9 “Kane jo-Yahudi ne pod rango, kaw kite moko madongo mondo iyik gi lowo e kind matafare mochan e dhoranga dala Farao man Tapanhes.
Magkuha ka ug dagkung mga bato diha sa imong kamot, ug tagoan mo sila sa yuta nga pinagba diha sa mga baldosa, nga anaa sa ganghaan sa balay ni Faraon sa Tapnes, sa atubangan sa mga tawo sa Juda;
10 Eka iwachnegi ni, ‘Ma e gima Jehova Nyasaye Maratego, ma Nyasach Israel, wacho: Analuong jatichna Nebukadneza ruodh Babulon, kendo anaket kom duongʼne ewi kitegi maseiko kae; mi ogur hembe e wigi.
Ug umingon ka kanila: Mao kini ang giingon ni Jehova sa mga panon, ang Dios sa Israel: Ania karon, ako magapadala ug magakuha kang Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, nga akong sulogoon, ug magapahamutang sa iyang trono ibabaw niining mga bato nga akong gitagoan; ug siya magabuklad sa harianon niyang balong-balong ibabaw kanila.
11 Enobi kendo omonj Misri, konego jogo monego negi, komako jogo monego maki, kendo konego gi ligangla jogo monego negi gi ligangla.
Ug siya moanhi, ug modasmag sa yuta sa Egipto; ihatag ngadto sa kamatayon kadtong alang sa kamatayon, ug kadtong alang sa pagkabinihag, ngadto sa pagkabihag; ug kadtong alang sa espada, ngadto sa espada.
12 Obiro moko mach kuom hekalu mag nyiseche mag Misri; enowangʼ hekalu mag-gi kendo enoter nyisechigi e twech. Kaka jakwath tweyo lepe e nungone, e kaka notwe Misri kuome owuon kendo noa kanyo ma ok ohinyore.
Ug dauban ko sa kalayo ang kabalayan sa mga dios sa Egipto; ug iyang sunogon sila, ug dad-on sila nga binihag: ug siya magadayandayan sa iyang kaugalingon sa yuta sa Egipto, sama sa usa ka magbalantay sa carnero nga nagasul-ob sa iyang kupo; ug siya molakaw gikan didto sa pakigdait.
13 Enomuk sirni mowal milamo mag hekalu mar chiengʼ man Misri kendo enowangʼ hekalu mag nyiseche jo-Misri.’”
Bunggoon usab niya ang mga larawan nga bato sa Bethsemes, nga atua sa yuta sa Egipto; ug ang mga balay sa mga dios sa Egipto mangasunog sa kalayo.