< Jeremia 1 >

1 Weche Jeremia wuod Hilkia, achiel kuom jodolo man Anathoth e piny Benjamin.
These are the words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests at Anathoth in the land of Benjamin.
2 Wach Jehova Nyasaye nobirone e higa mar apar gadek e loch Josia wuod Amon ruodh Juda,
The word of Yahweh came to him in the days of Josiah son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
3 kendo kokalo e loch Jehoyakim wuod Josia ruodh Juda, kodhi nyaka e dwe mar abich mar higa mar apar gachiel mar Zedekia wuod Josia ruodh Juda, sa mane joma odak Jerusalem dhi e twech.
It also came in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, until the fifth month of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah, king of Judah, when the people of Jerusalem were taken away as prisoners.
4 Wach Jehova Nyasaye nobirona, kawacho niya,
The word of Yahweh came to me, saying,
5 “Kane pok achweyi e ich ne angʼeyi, kane pok onywoli ne asewali tenge; ne ayieri kaka janabi ne pinje.”
“Before I formed you in the womb, I chose you; before you came out from the womb I set you apart; I made you a prophet to the nations.”
6 Ne awacho niya, “Yaye, Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto, ok angʼeyo wuoyo; an mana rawera matin.”
“Ah, Lord Yahweh!” I said, “I do not know how to speak, for I am too young.”
7 To Jehova Nyasaye nowachona niya, “Kik iwach ni, ‘An mana nyathi.’ Nyaka idhi ir ji duto maori irgi kendo iwach gimoro amora ma achiki.
But Yahweh said to me, “Do not say, 'I am too young.' You must go everywhere I send you, and you must say whatever I command you!
8 Kik iluorgi, nimar an kodi kendo abiro resoi,” Jehova Nyasaye owacho.
Do not be afraid of them, for I am with you to rescue you—this is Yahweh's declaration.”
9 Eka Jehova Nyasaye norieyo bade kendo omulo dhoga mi owachona niya, “Koro, aseketo wechega e dhogi.
Then Yahweh reached out with his hand, touched my mouth, and said to me, “Now, I have placed my word in your mouth.
10 Ne, kawuononi ayieri ewi ogendini kod pinjeruodhi mondo ipudhi kendo iyiechi, mondo ikethi kendo ilok loch, mondo iger kendo ipudhi.”
I am appointing you today over nations and over kingdoms, to uproot and break down, to destroy and overthrow, to build and plant.”
11 Wach Jehova Nyasaye nobirona niya: “En angʼo mineno, Jeremia?” Anto ne adwoke ni, “Aneno bad yath mar oyungu.”
The word of Yahweh came to me, saying, “What do you see, Jeremiah?” I said, “I see an almond branch.”
12 Jehova Nyasaye nowachona niya, “Ineno kare, nimar arito mondo ane ni wachna ochopo kare.”
Yahweh said to me, “You have seen well, for I am watching over my word to carry it out.”
13 Wach Jehova Nyasaye nochako birona kendo kopenjo niya, “En angʼo mineno?” Anto ne adwoke niya, “Aneno agulu mayienyo, kolokore oa yo nyandwat.”
The word of Yahweh came to me a second time, saying, “What do you see?” I said, “I see a heated pot, whose surface is churning, tipping away from the north.”
14 Jehova Nyasaye nowachona, “Koa yo nyandwat masira ibiro ol kuom jogo duto modak e piny.
Yahweh said to me, “Disaster will be opened up out of the north on all who live in this land.
15 Achiegni luongo ji duto mag pinje ma yo nyandwat,” Jehova Nyasaye wacho. Ruodhigi biro biro kendo giniket kom duongʼ-gi e kar donjo mar dhorangeye Jerusalem; gibiro monjo ohingini duto molwore kendo monjo mier madongo duto mag Juda.
For I am calling all the tribes of the northern kingdoms, declares Yahweh. They will come, and everyone will set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, against all the walls that surround it, and against all the cities of Judah.
16 Abiro ngʼadone joga bura nikech timbegi mamono mar jwangʼa, kuom wangʼo ubani ne nyiseche mamoko kendo lamo gima lwetgi oseloso.
I will pronounce sentence against them for all their evil in forsaking me, in burning incense to other gods, and in worshiping what they made with their own hands.
17 “Bed moikore! Chungʼ malo kendo wachnegi gimoro amora machiki. Kik iwe gibwogi, ka ok kamano to abiro bwogi e nyimgi.
Get yourself ready! Stand up and say to them whatever I command you. Do not be shattered before them, or I will shatter you before them!
18 Kawuono aseketi dala maduongʼ mochiel motegno, kendo gi siro mar chuma kod ohinga mar mula mondo ogengʼne piny ngima, ma gin ruodhi mag Juda, jotende, jodolo mage kod ji duto mag pinyno.
Behold! Today I have made you a fortified city, an iron pillar, and bronze walls against the whole land—against the kings of Judah, its officials, its priests, and the people of the land.
19 Gibiro kedo kodi to ok gini loyi, nimar an kodi kendo abiro resi,” Jehova Nyasaye owacho.
They will fight against you, but they will not defeat you, for I will be with you to rescue you—this is Yahweh's declaration.”

< Jeremia 1 >