< Isaya 35 >

1 Kuonde motimo ongoro kendo mobaro okak nobed mamor; kuonde thimbe nobed moil kendo momiyo ka maua mathiewo, mana kaka ondanyo,
Lætabitur deserta et invia, et exultabit solitudo, et florebit quasi lilium.
2 enogol maua mabeyo, mi nobed gi mor ka ogoyo koko gi ilo. Enobed gi duongʼ mar Lebanon, gi mor mar Karmel kod Sharon; ginine duongʼ mar Jehova Nyasaye, ma Nyasachwa maber.
Germinans germinabit, et exultabit lætabunda et laudans: gloria Libani data est ei: decor Carmeli, et Saron, ipsi videbunt gloriam Domini, et decorem Dei nostri.
3 Teguru bede mayom yom, rieuru chong monyosore;
Confortate manus dissolutas, et genua debilia roborate.
4 koneuru joma nigi chuny mool ni, “Beduru motegno kendo kik uluor; nimar Nyasachu biro biro, mondo ochul kuor ne wasiku, kaka owinjore kendo oresu.”
Dicite pusillanimis: Confortamini, et nolite timere: ecce Deus vester ultionem adducet retributionis: Deus ipse veniet, et salvabit vos.
5 Eka joma muofni nonen kendo joma itgi odino nowinj wach.
Tunc aperientur oculi cæcorum, et aures surdorum patebunt.
6 Eka rongʼonde nolengʼre ka nyakech kendo momni nokog gi mor. Pi nobubni kowuok e thim, kendo oula nomol kar ongoro.
Tunc saliet sicut cervus claudus, et aperta erit lingua mutorum: quia scissæ sunt in deserto aquæ, et torrentes in solitudine.
7 Piny ma yande otwo nolokre dago, kendo achiya nowuog e lowo motwo. Lum, odundu kod togo nodongi kama ondiegi yande odakie.
Et quæ erat arida, erit in stagnum, et sitiens in fontes aquarum. In cubilibus, in quibus prius dracones habitabant, orietur viror calami et iunci.
8 Kendo wangʼ yo nobedi kanyo, mi noluonge ni Wangʼ Yo Maler. Joma ok ler ok nowuothie, to nobedi wangʼ yo ma joma kare ema luwo, joma ofuwo ma joricho ok nowuothie.
Et erit ibi semita et via, et via sancta vocabitur: non transibit per eam pollutus, et hæc erit vobis directa via, ita ut stulti non errent per eam.
9 Onge sibuor manoyud kuno kata mana ondieg bungu mager manade, ok nosud machiegni kanyo. To mana joma Nyasaye osewaro ema nowuothie,
Non erit ibi leo, et mala bestia non ascendet per eam, nec invenietur ibi: et ambulabunt qui liberati fuerint.
10 kendo joma Jehova Nyasaye osereso nodwogi. Ginidonji Sayun ka giwer; kendo ka ilo mosiko opongʼo chunygi. Ginibed gi mor gi ilo mosiko, kendo kuyo kod parruok norum chuth.
Et redempti a Domino convertentur, et venient in Sion cum laude: et lætitia sempiterna super caput eorum: gaudium et lætitiam obtinebunt, et fugiet dolor et gemitus.

< Isaya 35 >