< Isaya 35 >

1 Kuonde motimo ongoro kendo mobaro okak nobed mamor; kuonde thimbe nobed moil kendo momiyo ka maua mathiewo, mana kaka ondanyo,
Il deserto e la terra arida si rallegreranno, la solitudine gioirà e fiorirà come la rosa;
2 enogol maua mabeyo, mi nobed gi mor ka ogoyo koko gi ilo. Enobed gi duongʼ mar Lebanon, gi mor mar Karmel kod Sharon; ginine duongʼ mar Jehova Nyasaye, ma Nyasachwa maber.
si coprirà di fiori e festeggerà con giubilo e canti d’esultanza; le sarà data la gloria del Libano, la magnificenza del Carmel e di Saron. Essi vedranno la gloria dell’Eterno, la magnificenza del nostro Dio.
3 Teguru bede mayom yom, rieuru chong monyosore;
Fortificate le mani infiacchite, raffermate le ginocchia vacillanti!
4 koneuru joma nigi chuny mool ni, “Beduru motegno kendo kik uluor; nimar Nyasachu biro biro, mondo ochul kuor ne wasiku, kaka owinjore kendo oresu.”
Dite a quelli che hanno il cuore smarrito: “Siate forti, non temete!” Ecco il vostro Dio! Verrà la vendetta, la retribuzione di Dio; verrà egli stesso a salvarvi.
5 Eka joma muofni nonen kendo joma itgi odino nowinj wach.
Allora s’apriranno gli occhi dei ciechi, e saranno sturati gli orecchi de’ sordi;
6 Eka rongʼonde nolengʼre ka nyakech kendo momni nokog gi mor. Pi nobubni kowuok e thim, kendo oula nomol kar ongoro.
allora lo zoppo salterà come un cervo, e la lingua del muto canterà di gioia; perché delle acque sgorgheranno nel deserto, e de’ torrenti nella solitudine;
7 Piny ma yande otwo nolokre dago, kendo achiya nowuog e lowo motwo. Lum, odundu kod togo nodongi kama ondiegi yande odakie.
il miraggio diventerà un lago, e il suolo assetato, un luogo di sorgenti d’acqua; nel ricetto che accoglieva gli sciacalli s’avrà un luogo da canne e da giunchi.
8 Kendo wangʼ yo nobedi kanyo, mi noluonge ni Wangʼ Yo Maler. Joma ok ler ok nowuothie, to nobedi wangʼ yo ma joma kare ema luwo, joma ofuwo ma joricho ok nowuothie.
Quivi sarà una strada maestra, una via che sarà chiamata “la via santa”; nessun impuro vi passerà; essa sarà per quelli soltanto; quei che la seguiranno, anche gl’insensati, non potranno smarrirvisi.
9 Onge sibuor manoyud kuno kata mana ondieg bungu mager manade, ok nosud machiegni kanyo. To mana joma Nyasaye osewaro ema nowuothie,
In quella via non ci saranno leoni; nessuna bestia feroce vi metterà piede o vi apparirà; ma vi cammineranno i redenti;
10 kendo joma Jehova Nyasaye osereso nodwogi. Ginidonji Sayun ka giwer; kendo ka ilo mosiko opongʼo chunygi. Ginibed gi mor gi ilo mosiko, kendo kuyo kod parruok norum chuth.
e i riscattati dall’Eterno torneranno, verranno a Sion con canti di gioia; un’allegrezza eterna coronerà il loro capo; otterranno gioia e letizia, e il dolore ed il gemito fuggiranno.

< Isaya 35 >