< Isaya 25 >

1 Yaye Jehova Nyasaye, in Nyasacha; abiro miyi duongʼ kendo anapak nyingi, nimar kuom adiera mowinjore isetimo gik makare, mago mane osechan chon.
Oh Yavé, Tú eres mi ʼElohim. Te exaltaré. Alabaré tu Nombre, porque hiciste maravillas, tus designios antiguos, con perfecta fidelidad.
2 Isemiyo dala maduongʼ omukore, modhurore pidhe pidhe, dalano mochiel motegno okethore, dala maduongʼ ma jopinje mamoko noketoe genogi oserumo; bende ok nochak ogere kendo.
Porque convertiste la ciudad en una pila de escombros. La ciudad fortificada en ruinas. [El] palacio de extranjeros ya no existe. Nunca será reconstruido.
3 Kuom mano joma roteke nomiyi duongʼ; mier madongo mag ogendini ma jonjore biro miyi luor.
Por tanto un pueblo fuerte te glorifica. Las ciudades de naciones crueles te temen.
4 Isebedo kar pondo ne jochan, kar gengʼruok ne jodhier manie lit, kar bwok ka ahiti kudho, kendo kar tipo ka chiengʼ kech. Nimar muya mar janjore chalo mana ka ahiti makudho kochomo ohinga,
Porque fuiste fortaleza para el pobre, fortaleza para el necesitado en su aflicción, refugio de la tormenta, sombra contra el calor. Porque el aliento de los tiranos es como una tormenta contra un muro.
5 kendo mana ka liet manie piny motimo ongoro. Isetieko koko mar jopinje mamoko mana kaka tipo mar bor polo gengʼo liet, e kaka wend jonjore osechung.
Como el calor en un sequedal, así abates el tumulto de los extranjeros. Como el calor bajo la sombra de una nube, silencias el cántico de los tiranos.
6 Ewi godni Jehova Nyasaye Maratego biro loso nyasi mar chiemo mamiyo ne oganda duto, sawo mar divai mosekan, kod chiemo mabeyo gi divai molos maber.
En esta Montaña Yavé de las huestes ofrecerá a todos los pueblos un banquete con manjares suculentos, un banquete con vinos añejos, con presas escogidas llenas de médula y con vino añejo purificado.
7 Ewi godni obiro walo law moumo wangʼ ji duto, law mogengʼo ogendini duto;
En esta Montaña destruirá la ropa que cubre a todos los pueblos y el velo que envuelve a todas las naciones.
8 kendo enotiek tho chuth. Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto biro yweyo pi wangʼ ji duto; mi nogol ajara kuom joge e piny duto. Jehova Nyasaye ema osewacho.
¡Él sorberá la muerte para siempre! ʼAdonay Yavé enjugará las lágrimas de todo semblante y quitará el oprobio de su pueblo en toda la tierra, porque Yavé habló.
9 E kindeno giniwach ni, “Adier ma en Nyasachwa; ne wageno kuome, kendo ne oresowa. Ma en Jehova Nyasaye, ne wageno kuome; wabeduru gi mor kendo gi ilo kuom warruokne.”
Aquel día se dirá: Ciertamente Éste es nuestro ʼElohim. Lo esperamos, y nos salvó. Éste es Yavé, a Quien esperamos. Regocijémonos y alegrémonos por su salvación.
10 Lwet Jehova Nyasaye biro yweyo ewi godni, to Moab nonyon piny gi tiende, mana kaka inyono lum e dipo.
La mano de Yavé reposará sobre esta Montaña. Moab será pisoteado en su sitio, como se pisa el pasto en el agua de una pila de estiércol.
11 Giniyar badgi kuome, mana kaka ngʼama goyo abal yaro bedene ka kwangʼ. Nyasaye biro tieko sungagi kata obedo ni lwetgi riek e yor goyo abal.
Extenderá sus manos en medio de él como el nadador al nadar, pero Él abatirá su soberbia y el esfuerzo de sus manos,
12 Obiro muko piny kuondeu mochiel motegno motingʼore gi malo mi oketgi piny, enotergi e lowo ma gilokre buru.
y derribará la fortaleza de sus altos muros. Lo humillará y lo echará a tierra hasta el polvo.

< Isaya 25 >