< Isaya 23 >

1 Ma e wach mokor kuom Turo: Ywaguru, yaye yiedhi mag Tarshish! Nimar Turo osekethi, kendo oweye maonge ot kata dho wath! Wach osechoponegi koa e piny Saipras.
משא צר הילילו אניות תרשיש כי שדד מבית מבוא מארץ כתים נגלה למו
2 Lingʼuru thi un joma odak e chula, kendo un jo-ohala madongo man Sidon, un ma jokwangʼ ji osemiyo umewo.
דמו ישבי אי סחר צידון עבר ים מלאוך
3 Nam maduongʼ ema cham mag Shihor ngʼado, mwandu mokaa kowuok Nael ema osebedo girkeni mar Turo, kendo osebedo kar ohala mar ogendini.
ובמים רבים זרע שחר קציר יאור תבואתה ותהי סחר גוים
4 Ininwangʼ wichkuot, yaye Sidon, yaye in, ma in ohinga mar nam, nimar nam osewuoyo niya, “Ok asewinjo rem mar muoch bende pok anywol, ok asepidho yawuowi kata nyiri pok abedogo.”
בושי צידון--כי אמר ים מעוז הים לאמר לא חלתי ולא ילדתי ולא גדלתי בחורים--רוממתי בתולות
5 Jo-Misri nobed gi kuyo ka wach nochopnegi koa Turo.
כאשר שמע למצרים יחילו כשמע צר
6 Ngʼaduru udhi Tarshish denguru, un joma odak e chula.
עברו תרשישה הילילו ישבי אי
7 Bende ma e dalau maduongʼ machon mane opongʼ gi mor kod ilo masani koro oke e pinje man kuonde maboyo.
הזאת לכם עליזה מימי קדם קדמתה יבלוה רגליה מרחוק לגור
8 En ngʼa mosechano kelo masirani kuom Turo, wuon loch, ma jo-ohala mage ogen, ma bende jongʼiewo mage ongʼere e piny duto?
מי יעץ זאת על צר המעטירה אשר סחריה שרים כנעניה נכבדי ארץ
9 Jehova Nyasaye Maratego osechano tieko sunga duto mar joma nigi duongʼ kendo obiro kuodo wi ji duto moluor ahinya e piny.
יהוה צבאות יעצה--לחלל גאון כל צבי להקל כל נכבדי ארץ
10 Pururu lowo manie bath aora Nael, yaye Nyar Tarshish, nikech koro uonge gi dho wath.
עברי ארצך כיאר בת תרשיש אין מזח עוד
11 Jehova Nyasaye oserieyo bade e nam kendo osemiyo pinyruodhi tetni, bende osegolo chik ne Foenikia mondo otiek gik ma gineno kuomgi.
ידו נטה על הים הרגיז ממלכות יהוה צוה אל כנען לשמד מעזניה
12 Nowacho niya, “Ok unuchak ubed gi mor kod ilo, yaye Nyar Sidon Mangili ma osekethi! “Kata bed mana ni ungʼado nam ma udhi Saipras to kuno bende ok unuyudie yweyo.”
ויאמר לא תוסיפי עוד לעלוז המעשקה בתולת בת צידון כתיים (כתים) קומי עברי--גם שם לא ינוח לך
13 Neuru piny jo-Babulon, jogi makoro ikwano ka nono! Jo-Asuria osemiyo odongʼ kar le mag thim; kendo negigero kargi mar ngʼicho motingʼore gi malo, ka gilworo dala bende negimuko ohingane duto mi giweye gunda.
הן ארץ כשדים זה העם לא היה--אשור יסדה לציים הקימו בחיניו (בחוניו) עוררו ארמנותיה--שמה למפלה
14 Denguru un yiedhi moa Tarshish, nikech karu mochiel motegno osemuki!
הילילו אניות תרשיש כי שדד מעזכן
15 E kindeno wich nowil gi Turo kuom higni piero abiriyo, marom kod ngima mar ruoth achiel, to giko mar higni piero abiriyogi, nobed ne Turo mana kaka wend nyako mochot mawero niya:
והיה ביום ההוא ונשכחת צר שבעים שנה כימי מלך אחד מקץ שבעים שנה יהיה לצר כשירת הזונה
16 “Kaw thumi ilworgo dala maduongʼ, yaye nyako ma jachode makoro wich osewilgo, go thumino mamit, wer wende mangʼeny mondo kanyalore to opari.”
קחי כנור סבי עיר זונה נשכחה היטיבי נגן הרבי שיר למען תזכרי
17 To bangʼ higni piero abiriyo Jehova Nyasaye biro kecho Turo mirese. To bangʼe nodogi e tije machon mar chode kendo notim timbene machon mag chode gi pinjeruodhi duto mag piny ngima.
והיה מקץ שבעים שנה יפקד יהוה את צר ושבה לאתננה וזנתה את כל ממלכות הארץ על פני האדמה
18 To koro ohala moyudo kod chudo kuom tije noket tenge ne Jehova Nyasaye; ok nokan-gi kata kungogi ne en owuon. Ohala moyudo biro dhiyone jogo matiyone Jehova Nyasaye mondo ongʼiewgo chiemo mangʼeny kod lewni mabeyo.
והיה סחרה ואתננה קדש ליהוה--לא יאצר ולא יחסן כי לישבים לפני יהוה יהיה סחרה לאכל לשבעה ולמכסה עתיק

< Isaya 23 >