< Hosea 6 >
1 “Biuru mondo wadog ir Jehova Nyasaye. Osekidhowa matindo tindo to obiro changowa; osehinyowa to obiro tweyo adhondewa.
“Come, and let us return unto the Lord; for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind up our wounds.
2 Bangʼ ndalo ariyo obiro duogo chunywa to e odiechiengʼ mar adek obiro resowa, mondo omi wadag kode.
He will revive us after two days: on the third day he will raise us up, and we shall live in his presence.
3 Waluonguru Jehova Nyasaye; wadhiuru nyime gi luongo nyinge. Mana kaka chiengʼ wuok, e kaka obiro wuok; enobi irwa mana ka kodh chwiri, mana ka koth mabiro bangʼ chwiri mamiyo lowo bedo mangʼich.”
And let us feel it, that we may strive to know the Lord; bright as the morning-dawn is his rising; and he will come as the rain unto us, as the latter rain that maketh fruitful the earth.”
4 “Angʼo madatimni Efraim? Angʼo ma datim kodi, in Juda? Herani chalo gi ongʼwengʼo mar okinyi, kata gi thoo mar okinyi malal nono ka nyango tegno.
What shall I do unto thee, O Ephraim? what shall I do unto thee, O Judah? for your piety is as a morning cloud, and as the early dew that passeth away.
5 Emomiyo an kaachiel gi jonabi maga wangʼadou matindo tindo, ne anegou gi weche mawuok e dhoga; buche mane angʼadonu nobiro kuomo mapiyo mana ka mil polo.
Therefore did I hew [them] down by means of the prophets; I slew them by the words of my mouth: and thy punishments go forth like the light.
6 Nimar adwaro ni ukech joweteu, to ok ni uchiwna misango, kendo ngʼeyo Nyasaye ber moloyo misengini miwangʼo pep.
For piety I desired, and not sacrifice; and the knowledge of God, more than burnt-offerings.
7 Mana kaka Adam, giseketho singruok mane atimo kodgi, ne ok gibedo jo-adier koda e ndalono.
But they, like an ordinary man, have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
8 Gilead en dala machwo ma jo-mahundu odakie, en dala mosechwerie remb ji.
Gil'ad is become a city of workers of wickedness, is full of traces of blood.
9 Jodolo chalo mana gi jomecho ma pondo ne ji e dir yo, ka girito ngʼat makadho mondo gima. Gineko e yo madhi Shekem, gitimo timbe mahundu makwodo wich.
And as troops that lie in wait for a man, so is the band of priests, they murder on the way in unison; for they commit scandalous deeds.
10 Aseneno gima lich e od Israel. Kanyo Efraim osechiwore ne chode kendo Israel osedwanyore.
On the house of Israel have I seen a horrible thing: there is lewdness in Ephraim, Israel is become defiled.
11 “To un bende jo-Juda kinde ma ingʼadonue bura osechopo. “Abiro gwedho ogandana e kinde manaduogie ka gia e twech,
Also for thee, O Judah, will a harvest be prepared, when I bring back the captivity of my people.