< Hosea 3 >

1 Jehova Nyasaye nowachona niya, “Dhiyo, inyis herani ni chiegi kendo, kata obedo ni ohere gi ngʼama chielo, kendo en jachode. Here kaka Nyasaye ohero jo-Israel, kata obedo ni gisebaro ka gihero nyiseche moko kendo gihero chiwonigi misengini mag mzabibu motwo.”
Och Herren sade till mig; Gack än en gång bort, och älska den bolerska och horiska qvinnona; såsom Herren älskar Israels barn, och de vända sig likväl till främmande gudar, och bola för en kanno vins skull.
2 Omiyo ne angʼiewe kuom shekel apar gabich mag fedha gi gunde ariyo mag shairi.
Och jag vardt med henne öfverens om femton silfpenningar och halftannat homer bjugg;
3 Eka ne awachone niya, “Nyaka idag koda kuom ndalo mathoth; nyaka iwe timbegi mag chode kata riwori gi ngʼato, to abiro dak kodi.”
Och sade till henne: Häll dig efter mig en tid långt, och bedrif intet boleri, och tillstäd ingen annan; ty jag vill ock hålla mig efter dig.
4 Nimar jo-Israel biro dak ndalo mangʼeny ka gionge gi ruoth kata jotelo, ka ok gitim misango maonge kido moro milamo, kata law akor mar dolo miluongo ni efod kata nyiseche manono.
Ty Israels barn skola i långan tid blifva utan Konung, utan Första, utan offer, utan altare, utan lifkjortel, och utan Theraphim.
5 To bangʼe jo-Israel biro duogo ka gidwaro Jehova Nyasaye ma Nyasachgi gi Daudi ruodhgi. Ginibi ka gitetni e nyim Jehova Nyasaye kendo e gwethne e ndalo mogik.
Derefter skola Israels barn omvända sig, och söka Herran sin Gud, och sin Konung David; och skola ära Herran, och hans nåd i yttersta tidenom.

< Hosea 3 >