< Chakruok 5 >

1 Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2 Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3 Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4 Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5 Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6 Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7 Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8 Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9 Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10 Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11 Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12 Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13 Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14 Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15 Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16 Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17 Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18 Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19 Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20 Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21 Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22 Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23 Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24 Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25 Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26 Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27 Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28 Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29 Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
30 Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31 Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32 Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet. Hebr adám De båda orden hava i hebreiskan likhet med varandra.

< Chakruok 5 >