< Chakruok 5 >

1 Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
2 Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
3 Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
4 Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
5 Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
7 Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
8 Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
9 Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
10 Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
11 Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
12 Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
13 Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
14 Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
15 Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
16 Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
17 Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
19 Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
20 Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
22 Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
23 Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
24 Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
26 Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
27 Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
29 Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
30 Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
31 Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
32 Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.

< Chakruok 5 >