< Chakruok 5 >

1 Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.

< Chakruok 5 >