< Chakruok 5 >

1 Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
2 Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
3 Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
4 Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
5 Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
6 Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
7 Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
8 Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
9 Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
10 Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
11 Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
12 Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
13 Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
14 Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
15 Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
16 Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
17 Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
18 Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
19 Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
20 Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
21 Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
22 Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
23 Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
24 Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
25 Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
26 Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
27 Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
28 Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
29 Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
30 Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
31 Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
32 Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。

< Chakruok 5 >