< Chakruok 5 >
1 Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
2 Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
3 Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
4 Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
5 Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
8 Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
10 Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
18 Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
22 Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
24 Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
25 Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
30 Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
32 Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.