< Chakruok 5 >
1 Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
2 Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
3 Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
4 Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
7 Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
10 Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
12 Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
13 Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
15 Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
16 Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
19 Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
22 Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
24 Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
25 Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
26 Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
29 Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
30 Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.