< Chakruok 5 >
1 Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
2 Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
3 Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
4 Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
5 Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
6 Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
7 Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
8 Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
9 Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
10 Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
11 Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
12 Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
13 Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
14 Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
15 Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
16 Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
17 Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
18 Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
19 Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
20 Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
21 Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
22 Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
23 Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
24 Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
25 Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
26 Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
27 Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
28 Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
29 Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
30 Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
31 Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
32 Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.