< Chakruok 5 >
1 Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
2 Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
3 Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
4 Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
5 Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
亞當共活了九百三十歲死了。
6 Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
7 Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
8 Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
舍特共活了九百一十二歲死了。
9 Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
厄諾士九十歲時生了刻南。
10 Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
11 Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
厄諾士共活了九百零五歲死了。
12 Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
13 Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
14 Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
刻南共活了九百一十歲死了。
15 Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
16 Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
17 Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
18 Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
19 Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
20 Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
耶勒得共活了九百六十二歲死了。
21 Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
22 Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
23 Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
哈諾客共活了三百六十五歲。
24 Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
25 Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
26 Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
27 Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
28 Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
29 Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
30 Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
31 Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
拉默客共活了七百七十七歲死了。
32 Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。