< Chakruok 36 >

1 Magi e joka Esau (ma tiende ni Edom).
Questa è la posterità di Esaù, cioè Edom.
2 Esau nokendo nyi Kanaan: Ada nyar Elon ja-Hiti, kod Oholibama nyar Ana ma nyakwar Zibeon ja-Hivi,
Esaù prese le sue mogli tra le figliuole de’ Cananei: Ada, figliuola di Elon, lo Hitteo; Oholibama, figliuola di Ana,
3 gi Basemath nyar Ishmael kendo ma nyamin Nebayoth.
figliuola di Tsibeon, lo Hivveo; e Basmath, figliuola d’Ismaele, sorella di Nebaioth.
4 Ada nonywolone Esau Elifaz, to Basemath nonywolo Reuel,
Ada partorì ad Esaù Elifaz;
5 kendo Oholibama nonywolo Jeush, Jalam kod Kora. Magi ema ne yawuot Esau, mane onywol Kanaan.
Basmath partorì Reuel; e Oholibama partorì Ieush, Ialam e Korah. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.
6 Esau nokawo monde, yawuote, nyige kod joode duto kaachiel gi jambe duto kod mwandu duto mane oyudo Kanaan, kendo nodhi e piny moro mabor gi Jakobo owadgi.
Esaù prese le sue mogli, i suoi figliuoli, le sue figliuole, tutte le persone della sua casa, i suoi greggi, tutto il suo bestiame e tutti i beni che aveva messi assieme nel paese di Canaan, e se ne andò in un altro paese, lontano da Giacobbe suo fratello;
7 Mwandugi ne ngʼeny makoro ne ok ginyal dak kamoro achiel; piny mane gidakie ne tin ma ok nyal romogi nikech kwethgi.
giacché i loro beni erano troppo grandi perch’essi potessero dimorare assieme; e il paese nel quale soggiornavano, non era loro sufficiente a motivo del loro bestiame.
8 Kuom mano Esau (ma tiende ni Edom) nodhi odak e piny gode man Seir.
Ed Esaù abitò sulla montagna di Seir, Esaù è Edom.
9 Ma e nonro mar joka Esau ma kwar jo-Edom manodak e piny gode mar Seir.
Questa è la posterità di Esaù, padre degli Edomiti, sulla montagna di Seir.
10 Magi e nying yawuot Esau: Elifaz wuod Esau mane Ada onywolone, kod Reuel wuod Esau mane Basemath onywolone.
Questi sono i nomi dei figliuoli di Esaù: Elifaz, figliuolo di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figliuolo di Basmath, moglie di Esaù.
11 Elifaz nonywolo: Teman, Omar, Zefo, Gatam kod Kenaz.
I figliuoli di Elifaz furono: Teman, Omar, Tsefo, Gatam e Kenaz.
12 Elifaz wuod Esau bende ne nigi jatich madhako miluongo ni Timna mane onywolone Amalek. Magi ema ne nyikwa Ada chi Esau.
Timna era la concubina di Elifaz, figliuolo di Esaù; essa partorì ad Elifaz Amalek. Questi furono i figliuoli di Ada, moglie di Esaù.
13 Yawuot Reuel ne gin: Nahath, Zera, Shama kod Miza. Magi ema ne nyikwa Basemath chi Esau.
E questi furono i figliuoli di Reuel: Nahath e Zerach, Shammah e Mizza. Questi furono i figliuoli di Basmath, moglie di Esaù.
14 Yawuot Oholibama, chi Esau ma nyar Ana kendo nyakwar Zibeon mane onywolone Esau ne gin: Jeush, Jalam kod Kora.
E questi furono i figliuoli di Oholibama, figliuola di Ana, figliuola di Tsibeon, moglie di Esaù; essa partorì a Esaù: Ieush, Ialam e Korah.
15 Magi ema ne jodong joka Esau: Yawuot Elifaz ma wuod Esau makayo gin: Jaduongʼ Teman, Omar, Zefo, Kenaz,
Questi sono i capi de’ figliuoli di Esaù: Figliuoli di Elifaz, primogenito di Esaù: il capo Teman, il capo Omar, il capo Tsefo, il capo Kenaz,
16 Kora, Gatam kod Amalek magi e jodongo ma nyikwa Elifaz mane odak Edom; bende ne gin nyikwa Ada.
il capo Korah, il capo Gatam, il capo Amalek; questi sono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom. E sono i figliuoli di Ada.
17 Yawuot Reuel wuod Esau ne gin: Jaduongʼ Nahath, Zera, Shama kod Miza. Magi e jodongo ma nyikwa Reuel mane odak Edom; bende ne gin nyikwa Basemath chi Esau.
E questi sono i figliuoli di Reuel, figliuolo di Esaù: il capo Nahath, il capo Zerach, il capo Shammah, il capo Mizza; questi sono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom. E sono i figliuoli di Basmath, moglie di Esaù.
18 Yawuot Oholibama ma chi Esau gin: Jaduongʼ Jeush, Jalam kod Kora. Magi ema ne jodongo mowuok kuom Oholibama ma chi Esau nyar Ana.
E questi sono i figliuoli di Oholibama, moglie di Esaù: il capo Ieush, il capo Ialam, il capo Korah; questi sono i capi discesi da Oholibama, figliuola di Ana, moglie di Esaù.
19 Magi ema ne yawuot Esau (ma tiende ni Edom), kendo magi ema ne jodong-gi.
Questi sono i figliuoli di Esaù, che è Edom, e questi sono i loro capi.
20 Magi ema ne yawuot Seir ja-Hori, mane odak e gwengʼno: Lotan, Shobal, Zibeon, Ana,
Questi sono i figliuoli di Seir, lo Horeo, che abitavano il paese: Lothan, Shobal, Tsibeon,
21 Dishon, Ezer, kod Dishan. Yawuot Seir gi, mane odak Edom ema ne jodong jo-Hori.
Ana, Dishon, Etser e Dishan. Questi sono i capi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese di Edom.
22 Lotan nonywolo: Hori kod Homam. Timna ne en nyamin Lotan.
I figliuoli di Lothan furono: Hori e Hemam; e la sorella di Lothan fu Timna.
23 Shobal nonywolo: Alvan, Manahath, Ebal, Shefo kod Onam.
E questi sono i figliuoli di Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Scefo e Onam.
24 Zibeon nonywolo: Aiya, kod Ana. (Ma e Ana mane ofwenyo thidhna mar pi maliet e thim kane oyudo okwayo punde wuon mare Zibeon.)
E questi sono i figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana. Questo e quell’Ana che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Tsibeon suo padre.
25 Ana nonywolo: Dishon, kod Oholibama nyar Ana.
E questi sono i figliuoli di Ana: Dishon e Oholibama, figliuola di Ana.
26 Dishon nonywolo: Hemdan, Eshban, Ithran kod Keran.
E questi sono i figliuoli di Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran e Keran.
27 Ezer nonywolo: Bilhan, Zavan kod Akan.
Questi sono i figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan e Akan.
28 Dishan nonywolo: Uz kod Aran.
Questi sono i figliuoli di Dishan: Uts e Aran.
29 Magi ema ne jodong jo-Hori: Lotan, Shobal, Zibeon, Ana,
Questi sono i capi degli Horei: il capo Lothan, il capo Shobal, il capo Tsibeon, il capo Ana,
30 Dishon, Ezer kod Dishan. Magi ema ne jodong jo-Hori, kaluwore gi dhoutgi e piny mar Seir.
il capo Dishon, il capo Etser, il capo Dishan. Questi sono i capi degli Horei, i capi ch’essi ebbero nel paese di Seir.
31 Magi e ruodhi mane orito piny Edom kane jo-Israel ne pod onge kod ruodhi:
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele:
32 Bela wuod Beor nobedo ruodh Edom. Dalane maduongʼ niluongo ni Dinhaba.
Bela, figliuolo di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinhaba.
33 Kane Bela otho, Jobab wuod Zera mane ja-Bozra nobedo ruoth kare.
Bela morì, e Iobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
34 Kane Jobab otho, Husham mane oa e piny jo-Teman nobedo ruoth kare.
Iobab morì e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
35 Kane Husham otho, Hadad wuod Bedad, mane oloyo jo-Midian e piny jo-Moab nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Avith.
Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città fu Avith.
36 Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
37 Kane Samla otho, Shaul ja-Rehoboth man but aora nobedo ruoth kare.
Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
38 Kane Shaul otho, Baal-Hanan wuod Akbor nobedo ruoth kare.
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
39 Kane Baal-Hanan wuod Akbor otho, Hadad nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Pau, kendo chiege niluongo ni Mehetabel nyar Matred, ma nyar Me-Zahab.
Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, morì, e Hadar regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pau, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
40 Koro magi e jodong joka Esau gi nying-gi, kaluwore gi dhoutgi kod pinjegi: Timna, Alva, Jetheth,
E questi sono i nomi dei capi di Esaù, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, coi loro nomi: Il capo Timna, il capo Alva, il capo Ieteth,
41 Oholibama, Ela, Pinon,
il capo Oholibama, il capo Ela,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
il capo Pinon, il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar, il capo Magdiel, il capo Iram.
43 Magdiel kod Iram. Magi ema ne jodong Edom, kaluwore gi dakgi e piny mane gikawo kaka margi. Ma e chal Esau, kwar jo-Edom.
Questi sono i capi di Edom secondo le loro dimore, nel paese che possedevano. Questo è Esaù, il padre degli Edomiti.

< Chakruok 36 >