< Chakruok 11 >

1 E kindeno ogendini duto manie piny ne wacho dhok achiel kod weche machal.
Now the whole world had one language and a common form of speech.
2 Kane gidhi yo wuok chiengʼ, negiyudo pap moro e piny Shinar mine gidak kanyo.
And as people journeyed eastward, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
3 Negiwacho e kindgi giwegi niya, “Biuru walosuru matafare kendo wawangʼ-gi mochiek maber.” Negitiyo gi matafare kar kite kendo lowo kar simiti.
And they said to one another, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” So they used brick instead of stone, and tar instead of mortar.
4 Eka negiwacho niya, “Biuru wager dala maduongʼ man-gi ohinga mabor machopo nyaka e polo mondo omi walos nyingwa kendo kik wabed moke e kor piny.”
“Come,” they said, “let us build for ourselves a city with a tower that reaches to the heavens, that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of all the earth.”
5 To Jehova Nyasaye nolor piny mondo one dala maduongʼ kod ohinga mabor mane dhano gero.
Then the LORD came down to see the city and the tower that the sons of men were building.
6 Jehova Nyasaye nowacho niya, “Ka gin oganda achiel, mawacho dhok achiel ema gisechako timo ma, kara gimoro amora ma gichano timo ok nyal tamogi.
And the LORD said, “If they have begun to do this as one people speaking the same language, then nothing they devise will be beyond them.
7 Biuru, kendo wadhi mondo wapog dhogi mondo kik giwinjre dhok ngʼato gi ngʼato.”
Come, let Us go down and confuse their language, so that they will not understand one another’s speech.”
8 Omiyo Jehova Nyasaye nokeyogi koa kanyo nyaka e piny duto kendo ne giweyo gero dalano.
So the LORD scattered them from there over the face of all the earth, and they stopped building the city.
9 Mano emomiyo ne iluongo dalano ni Babel, nikech kanyo ema Jehova Nyasaye nopogoe dho ogendini kendo okeyogi e pinje duto.
That is why it is called Babel, for there the LORD confused the language of the whole world, and from that place the LORD scattered them over the face of all the earth.
10 Ma e nonro mar joka Shem. Higni ariyo bangʼ ataro ka Shem ja-higni mia achiel nonywolo Arfaksad.
This is the account of Shem. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
11 Bangʼ ka Shem nosenywolo Arfaksad, nodak higni mia abich mi onywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
And after he had become the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
12 Ka Arfaksad ne ja-higni piero adek gabich nonywolo Shela.
When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.
13 Kendo bangʼ kane osenywolo Shela, Arfaksad nodak kuom higni mia angʼwen gadek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
And after he had become the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.
14 Kane Shela ja-higni piero adek, nonywolo Eber.
When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.
15 Kendo bangʼ kane osenywolo Eber, Shela nodak higni mia angʼwen gadek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
And after he had become the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
16 Kane Eber ja-higni piero adek gangʼwen, nonywolo Peleg.
When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.
17 Bangʼ kane osenywolo Peleg, Eber nodak kuom higni mia angʼwen gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
And after he had become the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
18 Kane Peleg ja-higni piero adek, nonywolo Reu.
When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
19 Bangʼ kane osenywolo Reu, Peleg nodak higni mia ariyo gochiko kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
And after he had become the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
20 Kane Reu ja-higni piero adek gariyo nonywolo Serug.
When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.
21 Kendo bangʼ nywolo Serug, Reu nodak higni mia ariyo gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
And after he had become the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
22 Kane Serug ja-higni piero adek, nonywolo Nahor.
When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
23 Kendo bangʼ kane osenywolo Nahor, Serug nodak higni mia ariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
And after he had become the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
24 Kane Nahor ja-higni piero ariyo gochiko nonywolo Tera.
When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
25 Kendo bangʼ kane osenywolo Tera, Nahor nodak higni mia achiel gapar gochiko kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
And after he had become the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
26 Bangʼ ka Tera nosedak higni piero abiriyo nonywolo Abram, Nahor kod Haran.
When Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
27 Ma e nonro mar Tera. Tera nonywolo Abram, Nahor kod Haran. Kendo Haran nonywolo Lut.
This is the account of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.
28 Haran notho e dalagi miluongo ni Ur manie piny Kaldea kane Tera wuon mare pod ngima.
During his father Terah’s lifetime, Haran died in his native land, in Ur of the Chaldeans.
29 Abram kod Nahor nokendo. Nying chi Abram ne Sarai kendo nying chi Nahor ne Milka; mane nyar Haran; wuon Milka kod Iska.
And Abram and Nahor took wives for themselves. Abram’s wife was named Sarai, and Nahor’s wife was named Milcah; she was the daughter of Haran, who was the father of both Milcah and Iscah.
30 To Sarai ne en migumba; nikech ne ok onywol.
But Sarai was barren; she had no children.
31 Tera nokawo Abram wuode, gi Lut nyakware ma ka wuode Haran kod Sarai, chi Abram mi giwuok Ur e piny Kaldea ka gidhi Kanaan. To kane gichopo Haran, negidak kanyo.
And Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai the wife of Abram, and they set out from Ur of the Chaldeans for the land of Canaan. But when they arrived in Haran, they settled there.
32 Tera nodak higni mia ariyo gabich kendo notho Haran.
Terah lived 205 years, and he died in Haran.

< Chakruok 11 >