< Chakruok 10 >
1 Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 (Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
10 Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
13 Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
28 Obal, Abimael, gi Sheba
Obal, Abimael, Saba,
29 Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 (Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.