< Chakruok 10 >

1 Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
3 Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
4 Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
5 (Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
6 Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
7 Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
8 Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
Y Cush engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
9 Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
10 Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
11 Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
12 kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
13 Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
14 Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
Y á Pathrusim, y á Casluim, de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
15 Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito, y á Heth,
16 jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
17 jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
18 jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19 kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20 Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
22 Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
23 Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
24 Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
25 Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26 Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
28 Obal, Abimael, gi Sheba
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
29 Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
30 (Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte [á la parte] del oriente.
31 Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.

< Chakruok 10 >