< Chakruok 10 >

1 Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 (Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
12 kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
17 jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
Eveum et Araceum Sineum
18 jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
et Aduram et Uzal Decla
28 Obal, Abimael, gi Sheba
et Ebal et Abimahel Saba
29 Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 (Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium

< Chakruok 10 >