< Chakruok 10 >

1 Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
2 Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
3 Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה
4 Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים
5 (Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם
6 Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען
7 Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן
8 Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ
9 Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
10 Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער
11 Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
12 kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה
13 Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
14 Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים
15 Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת
16 jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
17 jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
18 jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני
19 kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע
20 Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם
21 Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול
22 Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם
23 Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש
24 Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
25 Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
26 Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
28 Obal, Abimael, gi Sheba
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא
29 Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
30 (Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
31 Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם
32 Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול

< Chakruok 10 >