< Chakruok 10 >

1 Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 (Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 Obal, Abimael, gi Sheba
Abimaël, Saba,
29 Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 (Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.

< Chakruok 10 >