< Chakruok 10 >
1 Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
2 Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 (Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
6 Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
7 Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
8 Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
9 Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
10 Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
11 Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
12 kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
14 Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
16 jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
20 Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
22 Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
23 Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
24 Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
25 Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
26 Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
28 Obal, Abimael, gi Sheba
Eval, and Abimael, and Saba,
29 Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 (Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
31 Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
32 Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.