< Chakruok 10 >
1 Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
Now these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2 Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 (Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8 Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
10 Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12 kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
And Resen between Nineveh and Calah: the same [is] a great city.
13 Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
15 Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
16 jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17 jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
20 Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations.
21 Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were [children] born.
22 Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
25 Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
And unto Eber were born two sons: the name of one [was] Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name [was] Joktan.
26 Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obal, Abimael, gi Sheba
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these [were] the sons of Joktan.
30 (Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
31 Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
These [are] the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.
These [are] the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.