< Chakruok 10 >
1 Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
2 Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 (Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
6 Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
9 Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
10 Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
12 kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
13 Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
14 Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
15 Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
16 jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
17 jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
And Hiui, and Arki, and Sini,
18 jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
19 kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
20 Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
21 Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
22 Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
24 Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
25 Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
26 Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
28 Obal, Abimael, gi Sheba
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
30 (Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
31 Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
32 Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.
These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.