< Ezra 2 >
1 Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को वापस आए ये हैं:
2 ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
वह ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, सिरायाह, रा'लायाह, मर्दकी, बिलशान, मिसफ़ार, बिगवई, रहूम और बा'ना के साथ आए। इस्राईली क़ौम के आदमियों का ये शुमार हैं।
3 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहत्तर;
4 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहत्तर;
5 nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
बनी अरख़, सात सौ पिच्छत्तर;
6 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
बनी पख़तमोआब, जो यशू'अ और यूआब की औलाद में से थे, दो हज़ार आठ सौ बारह;
7 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
8 nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
बनी ज़त्तू, नौ सौ पैंतालीस;
9 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
बनी ज़क्की, सात सौ साठ
10 nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
बनी बानी, छ: सौ बयालीस;
11 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
बनी बबई, छः सौ तेइस;
12 nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
बनी 'अज़जाद, एक हज़ार दो सौ बाईस
13 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
बनी अदुनिक़ाम छ: सौ छियासठ:
14 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
बनी बिगवई, दो हज़ार छप्पन;
15 nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
बनी 'अदीन, चार सौ चव्वन,
16 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
बनी अतीर, हिज़क़ियाह के घराने के अठानवे
17 nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
बनी बज़ई, तीन सौ तेईस;
18 nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
बनी यूरह, एक सौ बारह;
19 nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
बनी हाशूम, दो सौ तेईस;
20 nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
बनी जिब्बार, पच्चानवे,
21 jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
बनी बैतलहम, एक सौ तेईस,
22 nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
अहल — ए — नतूफ़ा, छप्पन:
23 nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
अहल — ए — 'अन्तोत, एक सौ अट्ठाईस;
24 nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
बनी 'अज़मावत, बयालीस;
25 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
क़रयत — 'अरीम और कफ़रा और बैरोत के लोग, सात सौ तैंतालीस,
26 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
रामा और जिबा' के लोग, छः सौ इक्कीस,
27 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
अहल — ए — मिक्मास, एक सौ बाईस;
28 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
बैतएल और एे के लोग, दो सौ तेईस;
29 nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
बनी नबू, बावन,
30 nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
बनी मजबीस, एक सौ छप्पन;
31 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
32 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
बनी हारेम, तीन सौ बीस;
33 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
लूद और हादीद और ओनू की औलाद सात सौ पच्चीस:
34 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
35 nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
सनाआह के लोग, तीन हज़ार छ: सौ तीस।
36 Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
फिर काहिनों या'नी यशू'अ के ख़ानदान में से: यदा'याह की औलाद, नौ सौ तिहत्तर;
37 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
38 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैंतालीस;
39 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
40 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
लावियों या'नी हूदावियाह की नस्ल में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर,
41 Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
गानेवालों में से बनी आसफ़, एक सौ अट्ठाईस;
42 Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
दरबानों की नसल में से बनी सलूम, बनी अतीर, बनी तलमून, बनी 'अक़्क़ोब, बनी ख़तीता, बनी सोबै सब मिल कर, एक सौ उन्तालीस।
43 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
और नतीनीम' में से बनी ज़िहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ऊत,
बनी क़रूस, बनी सीहा, बनी फ़दून,
बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी 'अक़्क़ूब,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
बनी हजाब, बनी शमलै, बनी हनान,
बनी जिद्देल, बनी हजर, बनी रआयाह,
बनी रसीन, बनी नक़्क़ूदा बनी जज़्ज़ाम,
बनी 'उज़्ज़ा, बनी फ़ासेख़, बनी बसैई,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
बनी असनाह, बनी म'ओनीम, बनी नफ़ीसीम,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
बनी बक़बोक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
बनी बज़लूत, बनी महीदा, बनी हरशा,
बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
55 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद बनी सूती बनी हसूफ़िरत बनी फ़रूदा:
बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
57 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
बनी सफ़तियाह, बनी ख़ित्तेल, बनी फ़ूकरत ज़बाइम, बनी अमी।
58 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
सब नतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद तीन सौ बानवे।
59 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
और जो लोग तल — मिलह और तल — हरसा और करुब और अद्दान और अमीर से गए थे, वह ये हैं; लेकिन ये लोग अपने अपने आबाई ख़ान्दान और नस्ल का पता नहीं दे सके कि इस्राईल के हैं या नहीं:
60 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
या'नी बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा छ: सौ बावन।
61 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
और काहिनों की औलाद में से बनी हबायाह, बनी हक़ूस, बनी बरज़िल्ली जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया
62 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी लेकिन न पाई, इसलिए वह नापाक समझे गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
63 Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
और हाकिम ने उनसे कहा कि जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तम्मीम लिए हुए न उठे, तब तक वह पाक तरीन चीज़ों में से न खाएँ।
64 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
सारी जमा'अत मिल कर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ की थी।
65 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
इनके 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैंतीस था, और उनके साथ दो सौ गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
66 Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैंतालीस;
67 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
उनके ऊँट, चार सौ पैंतीस और उनके गधे, छ: हज़ार सात सौ बीस थे।
68 Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
और आबाई ख़ान्दानों के कुछ सरदारों ने जब वह ख़ुदावन्द के घर में जो येरूशलेम में है आए, तो ख़ुशी से ख़ुदा के मस्कन के लिए हदिये दिए, ताकि वह फिर अपनी जगह पर ता'मीर किया जाए।
69 Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
उन्होंने अपने ताक़त के मुताबिक़ काम के ख़ज़ाना में सोने के इकसठ हज़ार दिरहम और चाँदी के पाँच हज़ार मनहाँ और काहिनों के एक सौ लिबास दिए।
70 Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.
इसलिए काहिन, और लावी, और कुछ लोग, और गानेवाले और दरबान, और नतीनीम अपने अपने शहर में और सब इस्राईली अपने अपने शहर में बस गए।