< Ezra 2 >

1 Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
Och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i Babel, till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad,
2 ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
3 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
4 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
5 nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
Aras barn: sju hundra sjuttiofem;
6 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra tolv;
7 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
8 nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
Sattus barn: nio hundra fyrtiofem;
9 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
Sackais barn: sju hundra sextio;
10 nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
Banis barn: sex hundra fyrtiotvå;
11 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
Bebais barn: sex hundra tjugutre;
12 nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
Asgads barn: ett tusen två hundra tjugutvå;
13 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
Adonikams barn: sex hundra sextiosex;
14 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
Bigvais barn: två tusen femtiosex;
15 nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
Adins barn: fyra hundra femtiofyra;
16 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
17 nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
Besais barn: tre hundra tjugutre;
18 nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
Joras barn: ett hundra tolv;
19 nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
Hasums barn: två hundra tjugutre;
20 nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
Gibbars barn: nittiofem;
21 jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
Bet-Lehems barn: ett hundra tjugutre;
22 nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
männen från Netofa: femtiosex;
23 nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
24 nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
Asmavets barn: fyrtiotvå;
25 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
Kirjat-Arims, Kefiras och Beerots barn: sju hundra fyrtiotre;
26 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
Ramas och Gebas barn: sex hundra tjuguen;
27 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
28 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
männen från Betel och Ai: två hundra tjugutre;
29 nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
Nebos barn: femtiotvå;
30 nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
Magbis' barn: ett hundra femtiosex;
31 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
32 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
Harims barn: tre hundra tjugu;
33 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjugufem;
34 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
35 nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
Senaas barn: tre tusen sex hundra trettio.
36 Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
37 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
38 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
39 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
Harims barn: ett tusen sjutton.
40 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
Av leviterna: Jesuas och Kadmiels barn, av Hodaujas barn: sjuttiofyra;
41 Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra tjuguåtta;
42 Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
av dörrvaktarnas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: alla tillsammans ett hundra trettionio.
43 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
44 Keros, Siaha, Padon,
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
Lebanas barn, Hagabas barn, Ackubs barn,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
47 Gidel, Gahar, Reaya,
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
49 Uza, Pasea, Besai,
Ussas barn, Paseas barn, Besais barn,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
Asnas barn, Meunims barn, Nefisims barn,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
53 Barkos, Sisera, Tema,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
54 Nezia kod Hatifa.
Nesias barn, Hatifas barn.
55 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
56 Jaala, Darkon, Gidel,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
58 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
59 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
60 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra femtiotvå.
61 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
Och av prästernas barn: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
62 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
Dessa sökte efter sina släktregister, men kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
63 Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
64 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
65 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra sångare och sångerskor.
66 Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
De hade sju hundra trettiosex hästar, två hundra fyrtiofem mulåsnor,
67 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
68 Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
Och somliga av huvudmännen för familjerna gåvo, när de kommo till HERRENS hus i Jerusalem, frivilliga gåvor till Guds hus, för att det åter skulle byggas upp på samma plats.
69 Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
De gåvo, efter som var och en förmådde, till arbetskassan i guld sextioett tusen dariker och i silver fem tusen minor, så ock ett hundra prästerliga livklädnader.
70 Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.
Och prästerna, leviterna, en del av meniga folket, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna bosatte sig i sina städer: hela Israel i sina städer.

< Ezra 2 >