< Ezra 2 >

1 Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
Desse äro de barn utu landen, som uppdrogo utu fängelset, hvilka NebucadNezar, Konungen i Babel, hade fört till Babel, och igenkommo till Jerusalem och Juda, hvar och en uti sin stad;
2 ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
Och kommo med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, och Baana. Detta är nu talet af männerna i Israels folk.
3 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
Paros barn, tutusend hundrade två och sjutio.
4 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
5 nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
Arahs barn, sjuhundrad fem och sjutio.
6 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
PahathMoabs barn, utaf Jesua Joabs barnom, tutusend åttahundrad och tolf.
7 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
8 nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
Sattu barn, niohundrad fem och fyratio.
9 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
10 nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
Bani barn, sexhundrad två och fyratio.
11 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
Bebai barn, sexhundrad tre och tjugu.
12 nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
Asgads barn, tusende tuhundrad två och tjugu.
13 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
Adonikams barn, sexhundrad sex och sextio.
14 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
Bigvai barn, tutusend sex och femtio.
15 nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
Adins barn, fyrahundrad fyra och femtio.
16 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
Aters barn af Jehiskia, åtta och niotio.
17 nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
Bezai barn, trehundrad tre och tjugu.
18 nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
Jorahs barn, hundrade och tolf.
19 nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
Hasums barn, tuhundrad tre och tjugu.
20 nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
Gibbars barn, fem och niotio.
21 jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
BethLehems barn, hundrade tre och tjugu.
22 nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
Netopha män, sex och femtio.
23 nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
De män af Anathoth, hundrade åtta och tjugu.
24 nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
Asmaveths barn, två och fyratio.
25 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
De barn af KiriathArim, Chephira, och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
26 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
De barn af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
27 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
28 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
De män af BethEl och Aj, tuhundrad tre och tjugu.
29 nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
Nebo barn, två och femtio.
30 nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
De män af Magbis, hundrade sex och femtio.
31 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
De andra Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
32 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
Harims barn, trehundrad och tjugu.
33 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
Lod, Hadid och Ono barn, sjuhundrad fem och tjugu.
34 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
Jereho barn, trehundrad fem och fyratio.
35 nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
Senaa barn, tretusend sexhundrad och tretio.
36 Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
Presterna: Jedaja barn, af Jesua huse, niohundrad tre och sjutio.
37 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
Immers barn, tusende två och femtio.
38 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
39 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
Horims barn, tusende och sjutton.
40 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
Leviterna: Jesua barn, och Kadmiel, af Hodavia barnom, fyra och sjutio.
41 Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och tjugu.
42 Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
Dörravaktarenas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, och Sobai barn; alle tillhopa hundrade nio och tretio.
43 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Thabaoths barn,
44 Keros, Siaha, Padon,
Keros barn, Siaha barn, Padons barn,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
Lebana barn, Hagaba barn, Akkubs barn,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Hagabs barn, Samlai barn, Hanans barn,
47 Gidel, Gahar, Reaya,
Giddels barn, Gahars barn, Reaja barn,
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
Rezins barn, Nekoda barn, Gassams barn,
49 Uza, Pasea, Besai,
Ussa barn, Paseahs barn, Besai barn,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
Asna barn, Mennims barn, Nephusims barn,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Bazluts barn, Mehida barn, Harsa barn,
53 Barkos, Sisera, Tema,
Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
54 Nezia kod Hatifa.
Neziahs barn, Hatipha barn.
55 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sopherets barn, Peruda barn,
56 Jaala, Darkon, Gidel,
Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
Sephatja barn, Hattils barn, Pochereths barn af Zebaim, Ami barn.
58 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
Alle Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro tillhopa trehundrad två och niotio.
59 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
Och desse drogo också med upp af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addan och Immer; men de kunde icke utvisa sina fäders hus, eller ock sina säd, om de voro af Israel;
60 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, sexhundrad två och femtio.
61 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
Och af Prestabarnen: Habaja barn, Koz barn, Barsillai barn, den en hustru tog utaf Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt nämnd under deras namn.
62 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
De samme sökte efter deras börds skrifter, och funno dem intet; derföre vordo de Presterskapet qvitte.
63 Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgasta, tilldess en Prest uppstode med Ljus och Fullkomlighet.
64 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend, trehundrad och sextio;
65 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
Förutan deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och hade tuhundrad sångare, och sångerskor;
66 Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
Sjuhundrad sex och tretio hästar, tuhundrad fem och fyratio mular;
67 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
Fyrahundrad fem och tretio camelar, och sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
68 Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
Och somlige utaf öfversta fäderna, när de kommo till Herrans hus i Jerusalem, vordo de friviljoge till Guds hus, att man skulle det sätta uppå sitt rum;
69 Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
Och gåfvo, efter sina förmågo, till drätselen åt verket, ett och sextio tusend gylden, och fem tusend pund silfver, och hundrade Prestakjortlar.
70 Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.
Alltså satte sig Presterna och Leviterna, och somlige af folket, och sångarena och dörravaktarena, och de Nethinim, uti sina städer; och hele Israel i sina städer.

< Ezra 2 >