< Ezra 2 >

1 Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
А ово су људи оне земље што пођоше из ропства од оних који бише пресељени, које пресели Навуходоносор цар вавилонски у Вавилон, и вратише се у Јерусалим и у Јудеју, сваки у свој град:
2 ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
Који дођоше са Зоровавељем, с Исусом, Немијом, Серајом, Релајом, Мардохејем, Вилсаном, Миспаром, Вигвајем, Реумом и Ваном; на број беше људи народа Израиљевог:
3 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
Синова Фаросових две хиљаде, сто и седамдесет и два;
4 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
Синова Сефатијиних триста и седамдесет и два;
5 nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
Синова Арахових седам стотина и седамдесет и пет;
6 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
Синова Фат-Моавових, од синова Исусових и Јоавових, две хиљаде осам стотина и дванаест;
7 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Синова Еламових хиљада и двеста и педесет и четири;
8 nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
Синова Затујевих девет стотина и четрдесет и пет;
9 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
Синова Захајевих седам стотина и шездесет;
10 nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
Синова Ванијевих шест стотина и четрдесет и два;
11 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
Синова Вивајевих шест стотина и двадесет и три;
12 nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
Синова Азгадових хиљада и двеста и двадесет и два;
13 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
Синова Адоникамових шест стотина и шездесет и шест;
14 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
Синова Вигвајевих две хиљаде педесет и шест;
15 nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
Синова Адинових четири стотине и педесет и четири;
16 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
Синова Атирових од Језекије Двадесет и осам;
17 nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
Синова Висајевих триста и двадесет и три;
18 nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
Синова Јориних сто и дванаест;
19 nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
Синова Асумових двеста и двадесет и три;
20 nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
Синова Гиварових двадесет и пет;
21 jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
Синова витлејемских сто и двадесет и три;
22 nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
Људи из Нетофата педесет и шест;
23 nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
Људи из Анатота Сто и двадесет и осам;
24 nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
Синова азмаветских четрдесет и два;
25 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
Синова киријат-јаримских, хефирских и виротских седам стотина и четрдесет и три;
26 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
Синова рамских и гавајских шест стотина и двадесет и један;
27 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
Људи из Михмаса сто и двадесет и два;
28 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
Људи из Ветиља и Гаја двеста и двадесет и три;
29 nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
Синова невонских педесет и два;
30 nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
Синова Магвисових сто и педесет и шест;
31 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Синова Елама другог хиљада и двеста и педесет и четири;
32 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
Синова Харимових триста и двадесет;
33 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
Синова лодских, адидских и ононских седам стотина и двадесет и пет;
34 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
Синова јерихонских триста и четрдесет и пет;
35 nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
Синова сенајских три хиљаде и шест стотина и тридесет;
36 Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
Свештеника: синова Једанијих од дома Исусовог девет стотина и седамдесет и три;
37 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
Синова Имирових хиљада и педесет и два;
38 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
Синова Пасхорових хиљада и двеста и четрдесет и седам;
39 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
Синова Харимових хиљада и седамнаест;
40 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
Левита: синова Исусових и Кадмилових између синова Одујиних седамдесет и четири;
41 Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
Певача: синова Асафових сто и двадесет и осам;
42 Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
Синова вратарских: синова Салумових, синова Атирових, синова Талмонових, синова Акувових, синова Атитиних, синова Совајевих, свега сто и тридесет и девет;
43 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
Нетинеја: синова Сишиних, синова Асуфиних, синова Таваотових,
44 Keros, Siaha, Padon,
Синова Киросових, синова Сијајиних, синова Фадонових,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
Синова Леваниних, синова Агавиних, синова Акувових,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Синова Агавових, синова Самлајевих, синова Ананових,
47 Gidel, Gahar, Reaya,
Синова Гидилових, синова Гарових, синова Реајиних,
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
Синова Ресинових, синова Некодиних, синова Газамових,
49 Uza, Pasea, Besai,
Синова Узиних, синова Фасејиних, синова Висајевих,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
Синова Асениних, синова Меунимових, синова Нефусимових,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
Синова Ваквукових, синова Акуфиних, синова Арурових,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Синова Васлитових, синова Меидиних, синова Арсиних,
53 Barkos, Sisera, Tema,
Синова Варкосових, синова Сисариних, синова Таминих,
54 Nezia kod Hatifa.
Синова Несијиних, синова Атифиних,
55 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
Синова слуга Соломунових: синова Сотајевих, синова Соферетових, синова Феридиних,
56 Jaala, Darkon, Gidel,
Синова Јалиних, синова Дарконових, синова Гидилових,
57 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
Синова Сефатијиних, синова Атилових, синова Фохерета од Севојима, синова Амонових,
58 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
Свега Нетинеја и синова слуга Соломунових триста и деведесет и два.
59 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
И ови пођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адан и Имир, али не могоше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
60 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
И синови Делајини, синови Товијини, синови Некодини, њих шест стотина и педесет и два;
61 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
И од синова свештеничких: синови Авајини, синови Акосови, синови Варзелаја, који се ожени једном између кћери Варзелаја Галађанина, те се прозва њиховим именом.
62 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
Они тражише по књигама да би показали род свој, али се не нађоше, зато бише одлучени од свештенства.
63 Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
И запрети им Тирсата да не једу од светиње над светињама докле не настане свештеник с Уримом и Тумимом.
64 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
Свега збора скупа беше четрдесет и две хиљаде и три стотине и шездесет,
65 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
Осим слуга њихових и слушкиња њихових, којих беше седам хиљада и три стотине и тридесет и седам, а међу њима беше двеста певача и певачица.
66 Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
Имаху седам стотина и тридесет шест коња, двеста и четрдесет и пет масака,
67 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
Четири стотине и тридесет и пет камила, шест хиљада и седам стотина и двадесет магараца.
68 Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
И неки између домова отачких дошавши к дому Господњем и Јерусалиму приложише драговољно да се гради дом Божји на свом месту.
69 Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
По могућству свом дадоше у ризницу за посао: злата шездесет и једну хиљаду драма, сребра пет хиљада мина, и хаљина свештеничких стотину.
70 Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.
И тако се населише свештеници и Левити и неки из народа и певачи и вратари и Нетинеји у градовима својим, и сав Израиљ у својим градовима.

< Ezra 2 >