< Ezra 2 >

1 Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
Şi aceştia sunt copiii provinciei care s-au urcat din captivitate, dintre aceia care fuseseră duşi, pe care Nebucadneţar, împăratul Babilonului, îi dusese în Babilon şi care s-au întors în Ierusalim şi în Iuda, fiecare la cetatea sa;
2 ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
Care au venit cu Zorobabel: Ieşua, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardoheu, Bilşan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana. Numărul bărbaţilor poporului lui Israel:
3 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
Copiii lui Pareoş, două mii o sută şaptezeci şi doi.
4 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
Copiii lui Şefatia, trei sute şaptezeci şi doi.
5 nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
Copiii lui Arah, şapte sute şaptezeci şi cinci.
6 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieşua şi Ioab, două mii opt sute doisprezece.
7 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci şi patru.
8 nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
Copiii lui Zatu, nouă sute patruzeci şi cinci.
9 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
Copiii lui Zacai, şapte sute şaizeci.
10 nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
Copiii lui Bani, şase sute patruzeci şi doi.
11 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
Copiii lui Bebai, şase sute douăzeci şi trei.
12 nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
Copiii lui Azgad, o mie două sute douăzeci şi doi.
13 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
Copiii lui Adonicam, şase sute şaizeci şi şase.
14 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
Copiii lui Bigvai, două mii cincizeci şi şase.
15 nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
Copiii lui Adin, patru sute cincizeci şi patru.
16 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci şi opt.
17 nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
Copiii lui Beţai, trei sute douăzeci şi trei.
18 nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
Copiii lui Iora, o sută doisprezece.
19 nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
Copiii lui Haşum, două sute douăzeci şi trei.
20 nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
Copiii lui Ghibar, nouăzeci şi cinci.
21 jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
Copiii Betleemului, o sută douăzeci şi trei.
22 nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
Bărbaţii din Netofa, cincizeci şi şase.
23 nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
Bărbaţii din Anatot, o sută douăzeci şi opt.
24 nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
Copiii Azmavetului, patruzeci şi doi.
25 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
Copiii Chiriat-Arimului, ai Chefirei şi ai Beerotului, şapte sute patruzeci şi trei.
26 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
Copiii Ramei şi ai Ghebei, şase sute douăzeci şi unu.
27 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
Bărbaţii din Micmas, o sută douăzeci şi doi.
28 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
Bărbaţii din Betel şi Ai, două sute douăzeci şi trei.
29 nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
Copiii lui Nebo, cincizeci şi doi.
30 nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
Copiii lui Magbiş, o sută cincizeci şi şase.
31 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci şi patru.
32 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
33 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
Copiii lui Lod, Hadid şi Ono, şapte sute douăzeci şi cinci.
34 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci şi cinci.
35 nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
Copiii lui Senaa, trei mii şase sute treizeci.
36 Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
Preoţii: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieşua, nouă sute şaptezeci şi trei.
37 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
Copiii lui Imer, o mie cincizeci şi doi.
38 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
Copiii lui Paşhur, o mie două sute patruzeci şi şapte.
39 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
Copiii lui Harim, o mie şaptesprezece.
40 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
Leviţii: Copiii lui Ieşua şi Cadmiel, dintre copiii lui Hodavia, şaptezeci şi patru.
41 Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
Cântăreţii: copiii lui Asaf, o sută douăzeci şi opt.
42 Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
Copiii portarilor: copiii lui Şalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Şobai, în total o sută treizeci şi nouă.
43 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
Netinimii: copiii lui Ţiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot,
44 Keros, Siaha, Padon,
Copiii lui Cheros, copiii lui Siaha, copiii lui Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Acub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Copiii lui Hagab, copiii lui Şalmai, copiii lui Hanan,
47 Gidel, Gahar, Reaya,
Copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar, copiii lui Reaia,
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
Copiii lui Reţin, copiii lui Necoda, copiii lui Gazam,
49 Uza, Pasea, Besai,
Copiii lui Uza, copiii lui Paseah, copiii lui Besai,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
Copiii lui Asna, copiii lui Meunim, copiii lui Nefusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Copiii lui Baţlut, copiii lui Mehida, copiii lui Harşa,
53 Barkos, Sisera, Tema,
Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
54 Nezia kod Hatifa.
Copiii lui Neţiah, copiii lui Hatifa.
55 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Hasoferet, copiii lui Peruda,
56 Jaala, Darkon, Gidel,
Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
57 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
Copiii lui Şefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Haţebaim, copiii lui Ami.
58 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
Toţi netinimii şi copiii servitorilor lui Solomon erau trei sute nouăzeci şi doi.
59 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
Şi aceştia au fost cei care s-au urcat de la Tel-Melah, Tel-Harşa, Cherub, Adan şi Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor şi sămânţa lor, dacă ei erau din Israel:
60 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, şase sute cincizeci şi doi.
61 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
Şi dintre copiii preoţilor: copiii lui Habaia, copiii lui Coţ, copiii lui Barzilai; cel care a luat de soţie pe o fiică a lui Barzilai galaaditul şi s-a numit după numele lor;
62 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
Aceştia şi-au căutat înregistrarea printre cei care au fost număraţi prin genealogie, dar nu au fost găsiţi; de aceea au fost ei, ca întinaţi, îndepărtaţi din preoţie.
63 Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
Şi Tirşata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până când nu se va ridica un preot cu Urim şi cu Tumim.
64 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
Întreaga adunare împreună era patruzeci şi două de mii trei sute şaizeci,
65 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
În afară de servitorii lor şi servitoarele lor, al căror număr era şapte mii trei sute treizeci şi şapte, erau de asemenea printre ei două sute de cântăreţi şi cântăreţe.
66 Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
Caii lor erau şapte sute treizeci şi şase; catârii lor, două sute patruzeci şi cinci;
67 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
Cămilele lor, patru sute treizeci şi cinci; măgarii lor, şase mii şapte sute douăzeci.
68 Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
Şi unii dintre mai marii părinţilor, când au ajuns în casa DOMNULUI, care este în Ierusalim, au oferit de bunăvoie pentru casa lui Dumnezeu pentru a o ridica pe locul ei;
69 Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
Au dat după posibilităţile lor, în tezaurul lucrării, şaizeci şi unu de mii de drahme de aur şi cinci mii de mine de argint şi o sută de haine preoţeşti.
70 Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.
Astfel preoţii şi leviţii şi unii din popor şi cântăreţii şi portarii şi netinimii au locuit în cetăţile lor şi tot Israelul în cetăţile lor.

< Ezra 2 >