< Ezra 2 >

1 Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
A cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński, do Babilonu, a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
2 ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Sarajaszem, Rehelijaszem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misparem Bigwajem, Rechumem, i Baaną. A poczet ludu Izraelskiego ten był:
3 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
Synów Farosowych dwa tysiące sto siedmdziesiąt i dwa;
4 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
5 nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
Synów Arachowych siedm set siedmdziesiąt i pięć;
6 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
Synów Pachat Moabowych, synów Jesui Joabowych dwa tysiące ośm set i dwanaście;
7 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
8 nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
Synów Zatuowych dziewięć set i czterdzieści i pięć;
9 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
10 nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
Synów Bani sześć set czterdzieści i dwa;
11 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i trzy.
12 nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
Synów Azgadowych tysiąc dwieście dwadzieścia i dwa.
13 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i sześć;
14 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
Synów Bigwajowych dwa tysiące pięćdziesiąt i sześć;
15 nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
Synów Adynowych cztery sta pięćdziesiąt i cztery.
16 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
17 nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i trzy.
18 nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
Synów Jory sto i dwanaście;
19 nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
Synów Hasumowych dwieście dwadzieścia i trzy.
20 nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
Synów Gibbarowych dziewięćdziesiat i pięć;
21 jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
Synów z Betlehemu sto dwadzieścia i trzy;
22 nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
Mężów z Netofatu pięćdziesiąt i sześć;
23 nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
24 nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
Synów z Azmawetu czterdzieści i dwa;
25 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
Synów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set i czterdzieści i trzy;
26 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
Synów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
27 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
Mężów z Machmas sto dwadzieścia i dwa;
28 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
Mężów z Betela i z Haj dwieście dwadzieścia i trzy;
29 nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
Synów z Nebo pięćdziesiąt i dwa;
30 nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
Synów Magbisowych sto pięćdziesiąt i sześć;
31 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
32 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
33 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set dwadzieścia i pięć;
34 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
35 nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
Synów Senaa trzy tysiące i sześć set i trzydzieści.
36 Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
Kapłanów: Synów Jedajaszowych z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
37 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
38 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
Synów Pashurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
39 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście.
40 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
Lewitów: synów Jesui i Kadmiela, synów Hodawyjaszowych siedmdziesiąt i cztery.
41 Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
Śpiewaków: synów Asafowych sto dwadzieścia i ośm.
42 Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
Synów odźwiernych: synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych, wszystkich sto trzydzieści i dziewięć.
43 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
Z Netynejczyków: synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
44 Keros, Siaha, Padon,
Synów Kierosa, synów Syaa, synów Fadona,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
Synów Lebana, synów Hagaba,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Synów Akkuba, synów Hagaba, synów Salmaja, synów Hanana,
47 Gidel, Gahar, Reaya,
Synów Gieddela, synów Gachera, synów Reajasza,
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
Synów Rezyna, synów Nekoda, synów Gazama,
49 Uza, Pasea, Besai,
Synów Uzy, synów Fasejacha, synów Besaja,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
Synów Asena, synów Mehunima, synów Nefusyma;
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
53 Barkos, Sisera, Tema,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
54 Nezia kod Hatifa.
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
55 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Sofereta, synów Peruda,
56 Jaala, Darkon, Gidel,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
57 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pocheret Hasebaim, synów Ami;
58 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
Wszystkich Netynejczyków, i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
59 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
Ci też zasię wyszli z Telmelachu: Telcharsa, Cherub, Addam i Immer; ale nie mogli okazać domu ojców swoich, i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
60 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych, sześć set pięćdziesiąt i dwa.
61 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
A synów kapłańskich: synowie Habajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego, który był pojął żonę z córek Barsylaja Galaadczyka; i nazwany był od imienia ich.
62 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
Ci szukali opisania rodu swego, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
63 Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jadali z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
64 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
Wszystkiego zgromadzenia było w jednym poczcie cztredzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
65 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
Oprócz sług ich, i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm, a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście.
66 Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdziści i pięć.
67 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
Wielbłądów ich cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
68 Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
A niektórzy z książąt domów ojcowskich przyszli do domu Pańskiego, który był w Jeruzalemie, ofiarowawszy się dobrowolnie, aby budowali dom Boży na miejscu jego.
69 Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
Według przemożenia swego dali nakład na budowanie: złota łótów sześćdziesiąt tysięcy i jeden, a srebra grzywien pięć tysięcy, i szat kapłańskich sto.
70 Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.
A tak osadzili się kapłani i Lewitowie, i niektórzy z ludu, i śpiewacy, i odźwierni, i Netynejczycy w miastach swych, i wszystek Izrael w miastach swych.

< Ezra 2 >