< Ezra 2 >

1 Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
2 ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
3 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
パロシの子孫は二千百七十二人、
4 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
シパテヤの子孫は三百七十二人、
5 nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
アラの子孫は七百七十五人、
6 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
7 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
エラムの子孫は一千二百五十四人、
8 nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
ザットの子孫は九百四十五人、
9 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
ザッカイの子孫は七百六十人、
10 nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
バニの子孫は六百四十二人、
11 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
ベバイの子孫は六百二十三人、
12 nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
アズガデの子孫は一千二百二十二人、
13 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
アドニカムの子孫は六百六十六人、
14 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
ビグワイの子孫は二千五十六人、
15 nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
アデンの子孫は四百五十四人、
16 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
17 nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
ベザイの子孫は三百二十三人、
18 nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
ヨラの子孫は百十二人、
19 nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
ハシュムの子孫は二百二十三人、
20 nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
ギバルの子孫は九十五人、
21 jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
ベツレヘムの子孫は百二十三人、
22 nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
ネトパの人々は五十六人、
23 nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
アナトテの人々は百二十八人、
24 nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
アズマウテの子孫は四十二人、
25 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
26 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
27 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
ミクマシの人々は百二十二人、
28 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
29 nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
ネボの子孫は五十二人、
30 nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
マグビシの子孫は百五十六人、
31 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
32 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
ハリムの子孫は三百二十人、
33 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
34 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
エリコの子孫は三百四十五人、
35 nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
セナアの子孫は三千六百三十人。
36 Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
37 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
インメルの子孫一千五十二人、
38 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
パシュルの子孫一千二百四十七人、
39 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
ハリムの子孫一千十七人。
40 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
41 Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
42 Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
43 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
44 Keros, Siaha, Padon,
ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
45 Lebana, Hagaba, Akub,
レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
47 Gidel, Gahar, Reaya,
ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
49 Uza, Pasea, Besai,
ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
50 Asna, Meunim, Nefusim,
アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
53 Barkos, Sisera, Tema,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
54 Nezia kod Hatifa.
ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
55 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
56 Jaala, Darkon, Gidel,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
57 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
58 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
59 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
60 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
61 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
62 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
63 Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
64 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
65 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
66 Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
67 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
68 Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
69 Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
70 Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.
祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。

< Ezra 2 >