< Ezra 2 >

1 Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
OR questi [sono] gli uomini della provincia, che ritornarono dalla cattività, d'infra la moltitudine che Nebucadnesar, re di Babilonia, avea menata in cattività in Babilonia; e ritornarono in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno alla sua città.
2 ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
I quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele [fu questo: ]
3 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
I figliuoli di Paros [furono] due mila censettantadue;
4 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
i figliuoli di Sefatia trecensettantadue;
5 nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
i figliuoli di Ara settecensettantacinque;
6 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocento-dodici;
7 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
i figliuoli di Elam mille dugentocinquantaquattro;
8 nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
i figliuoli di Zattu novecenquarantacinque;
9 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
i figliuoli di Zaccai settecensessanta;
10 nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
i figliuoli di Bani seicenquarantadue;
11 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
i figliuoli di Bebai seicenventitrè;
12 nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
i figliuoli di Azgad mille dugenventidue;
13 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
i figliuoli di Adonicam seicensessantasei;
14 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
i figliuoli di Bigvai duemila cinquantasei;
15 nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
i figliuoli di Adin quattrocencinquantaquattro;
16 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
17 nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
i figliuoli di Besai trecenventitrè;
18 nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
i figliuoli di Iora centododici;
19 nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
i figliuoli di Hasum dugenventitrè;
20 nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
i figliuoli di Ghibbar novantacinque;
21 jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
i figliuoli di Bet-lehem cenventitrè;
22 nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
gli uomini di Netofa cinquantasei;
23 nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
gli uomini di Anatot cenventotto;
24 nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
gli uomini di Azmavet quarantadue;
25 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
gli uomini di Chiriat-arim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
26 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
27 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
gli uomini di Micmas cenventidue;
28 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
gli uomini di Betel e di Ai dugenventitrè;
29 nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
i figliuoli di Nebo cinquantadue;
30 nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
i figliuoli di Magbis cencinquantasei;
31 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
i figliuoli d'un altro Elam mille dugencinquantaquattro;
32 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
i figliuoli di Harim trecenventi;
33 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventicinque;
34 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
i figliuoli di Gerico trecenquarantacinque;
35 nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
i figliuoli di Senaa tremila seicentrenta.
36 Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
37 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
i figliuoli d'Immer mille cinquantadue;
38 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
i figliuoli di Pashur mille dugenquarantasette;
39 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
i figliuoli di Harim mille diciassette.
40 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
De' Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodavia, settantaquattro.
41 Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenventotto.
42 Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
De' figliuoli de' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, i figliuoli di Sobai; in tutto centrentanove.
43 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
44 Keros, Siaha, Padon,
i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon.
45 Lebana, Hagaba, Akub,
I figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Accub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
47 Gidel, Gahar, Reaya,
i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia,
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda, i figliuoli di Gazam,
49 Uza, Pasea, Besai,
i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea, i figliuoli di Besai,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
i figliuoli di Asna, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacusa, i figliuoli di Harhur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
i figliuoli di Baslut, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa, i figliuoli di Barcos,
53 Barkos, Sisera, Tema,
i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
54 Nezia kod Hatifa.
i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
55 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Iaala,
56 Jaala, Darkon, Gidel,
i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
57 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Ami.
58 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone[furono] trecennovantadue.
59 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
Or costoro vennero di Telmela, [e di] Telharsa, [cioè: ] Cherub, Addan, [ed] Immer, e non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie, se [erano] d'Israele;
60 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
[come anche] i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicencinquantadue.
61 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
E de' figliuoli de' sacerdoti, i figliuoli di Abaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e fu nominato del nome loro.
62 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
Costoro cercarono i lor nomi fra i rassegnati nelle genealogie; ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
63 Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
64 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
65 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
oltre a' lor servi e serve, [in numero di] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugento cantori e cantatrici.
66 Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
I lor cavalli [erano] settecentrentasei, i lor muli dugenquarantacinque,
67 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
i lor cammelli quattrocentrentacinque, gli asini seimila settecenventi.
68 Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
Ed [alcuni] d'infra i capi delle [famiglie] paterne, quando furono giunti alla Casa del Signore, che [è] in Gerusalemme, fecero una offerta volontaria per la Casa di Dio, per rimetterla in piè.
69 Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
[E] diedero nel tesoro della fabbrica, secondo il lor potere, sessantunmila dramme d'oro, e cinquemila mine d'argento, e cento robe da sacerdoti.
70 Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.
E i sacerdoti e i Leviti, e que' del popolo, e i cantori, e i portinai, e i Netinei, abitarono nelle lor città; tutto Israele eziandio [abitò] nelle sue città.

< Ezra 2 >