< Ezra 2 >

1 Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור (נבוכדנצר) מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו
2 ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי--רחום בענה מספר אנשי עם ישראל
3 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
בני פרעש--אלפים מאה שבעים ושנים
4 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
5 nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים
6 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
בני פחת מואב לבני ישוע יואב--אלפים שמנה מאות ושנים עשר
7 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה
8 nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה
9 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
בני זכי שבע מאות וששים
10 nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
בני בני שש מאות ארבעים ושנים
11 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה
12 nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
בני עזגד--אלף מאתים עשרים ושנים
13 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
בני אדניקם--שש מאות ששים וששה
14 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
בני בגוי אלפים חמשים וששה
15 nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה
16 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה
17 nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה
18 nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
בני יורה מאה ושנים עשר
19 nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
בני חשם מאתים עשרים ושלשה
20 nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
בני גבר תשעים וחמשה
21 jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה
22 nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
אנשי נטפה חמשים וששה
23 nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
24 nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
בני עזמות ארבעים ושנים
25 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה
26 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
27 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים
28 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה
29 nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
בני נבו חמשים ושנים
30 nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
בני מגביש מאה חמשים וששה
31 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה
32 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
בני חרם שלש מאות ועשרים
33 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה
34 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
35 nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
בני סנאה--שלשת אלפים ושש מאות ושלשים
36 Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
37 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
בני אמר אלף חמשים ושנים
38 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה
39 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
בני חרם אלף ושבעה עשר
40 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה
41 Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
המשררים--בני אסף מאה עשרים ושמנה
42 Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--הכל מאה שלשים ותשעה
43 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות
44 Keros, Siaha, Padon,
בני קרס בני סיעהא בני פדון
45 Lebana, Hagaba, Akub,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
בני חגב בני שמלי (שלמי) בני חנן
47 Gidel, Gahar, Reaya,
בני גדל בני גחר בני ראיה
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
בני רצין בני נקודא בני גזם
49 Uza, Pasea, Besai,
בני עזא בני פסח בני בסי
50 Asna, Meunim, Nefusim,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים (נפוסים)
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא
53 Barkos, Sisera, Tema,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
54 Nezia kod Hatifa.
בני נציח בני חטיפא
55 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא
56 Jaala, Darkon, Gidel,
בני יעלה בני דרקון בני גדל
57 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמי
58 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
59 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם--אם מישראל הם
60 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות חמשים ושנים
61 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
ומבני הכהנים--בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
62 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה
63 Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים
64 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים
65 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים
66 Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה
67 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
גמליהם--ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים
68 Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם--התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו
69 Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה
70 Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים--בעריהם וכל ישראל בעריהם

< Ezra 2 >